Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Драконы Обыкновенной фермы - Уильямс Тэд - Страница 31


31
Изменить размер шрифта:

Мезерэ закинула голову и выдохнула огромный огненный шар с клубами черного дыма, заструившегося между металлическими балками потолка. Даже на расстоянии тридцати метров Люсинда ощутила жар, будто внезапно распахнулась дверца духовки.

— Но почему она так злится? — закричала Люсинда.

Она просто физически ощущала ярость драконихи, проникающую в ее мозг раскаленной спиралью.

— Потому что он заберет яйцо, если сможет, — сказал Ханеб, возясь с дверным засовом. — Он его съест. Надо торопиться.

— Но ведь сюда он не сможет попасть?

— Посмотрите наверх. — Он махнул на потолок рукой в стеганой перчатке. В крыше, между балками, зияли два огромных окна. — Аламу меньше ее. Если он сядет на крышу, он легко проникнет внутрь.

Люсинда помогла Ханебу открыть неподатливую тяжелую дверь. Ей казалось, что все происходит будто в кошмарном сне, когда ты бежишь, но никак не можешь убежать.

— Мы должны быстро найти мистера Гидеона, — сказал Ханеб, когда они выскочили наружу.

Он рывком сорвал капюшон. Его черные волосы намокли, а покрытое шрамами лицо блестело от пота. Они повернули в сторону хозяйского дома. В воздухе вокруг лазарета висел странный запах — кислый и очень резкий.

— Что может Гидеон…

Она не договорила, потому что за углом здания внезапно появилась совершенно жуткая фигура.

Аламу был вполовину меньше Мезерэ, но гораздо стремительнее своей подруги. Поразительная живость его движений приводила в ужас. Он весь был покрыт черной с бронзовым отливом чешуей, которая переливалась в чистом утреннем свете, как спина гремучей змеи. Поднявшись на дыбы на высоту вдвое больше роста Люсинды, он сверкнул кривыми когтями, похожими на гроздь светло-желтых бананов. Потом дракон повернул клиновидную голову в их сторону, внезапно опустился на передние лапы и вытянул морду вперед, прямо к ним. Ханеб схватил Люсинду за руку, чтобы та не шевелилась.

— Тихо, — прошептал он. — Не двигайтесь!

Но она и не смогла бы двинуться, даже если бы очень захотела.

Драконовы крылья раскрылись, очень медленно, словно крылья прекрасной бабочки, сбрасывающей кокон. Неожиданно его стройное тело взмыло вверх, и Аламу полетел прямо на них.

Он настиг их так быстро, что они даже не успели броситься наземь. На миг Люсинда оглохла и не слышала ничего, кроме собственного дыхания и шума крови в ушах, потом что-то пронеслось рядом и раздался треск, похожий на звук разрываемой ткани. Аламу пролетел над головами Ханеба и Люсинды, взмахивая крыльями песочного цвета, потом вдруг сложил их и с быстротой молнии ринулся вниз. Удар от его приземления был такой силы, что Люсинду как следует тряхнуло. После этого дракон занял позицию между ними и сараем, отрезав им все пуги к отступлению, и пошел на них, низко опустив голову.

Ханеб больно ухватил Люсинду за руку и рванул к себе.

— Назад! — крикнул он. — Идите назад, в консервный склад!

— Куда?

Она посмотрела через плечо и увидела метрах в десяти, рядом с колодцем, коих на ферме было множество, маленький деревянный сарайчик. В нем даже не было двери. Как такое хлипкое сооружение могло спасти от дракона?

— Идите! — взмолился Ханеб. — Пожалуйста, мисс, только медленно.

Он оставил ее и пошел к дракону, приглушенно хлопая в ладоши одетыми в перчатки руками и выкрикивая: «Шу! Шу! Шу!» Люсинда видела, как по его затылку пробегает судорога. Теперь Аламу смотрел только на него. Так змея смотрит на загнанную мышь, которой некуда отступать.

Люсинда, пятясь, подошла к сараю, но заходить внутрь не стала. Застыв от ужаса, она смотрела на Ханеба. Тот снова остановился и совершенно неподвижно ждал приближения дракона, который медленно, словно крадучись, подходил к нему на задних ногах, опустив голову на один уровень с головой человека. Когда Аламу вдыхал и выдыхал воздух, возле его ноздрей плясали маленькие язычки пламени.

Неожиданно дракон приостановился и настороженно со всех сторон обнюхал Ханеба, который в суматохе где-то выронил свой шлем. Люсинда испугалась, что чудовище вот-вот выдохнет пламя в лицо беззащитного человека, и без того израненное. Неужели шрамы на его щеке — это тоже следы от встречи с драконом?

Вытянутая голова на гибкой шее придвинулась еще ближе, у самых ноздрей колыхался горячий воздух. Черные с бронзой чешуйки блестели на свету, играя бликами. Потом открылась пасть, обнажив кривые клыки и черный змеиный язык.

И в этот момент откуда-то донесся глубокий ровный звон колокола. Только звук был очень необычный, Люсинда никогда такого не слышала.

Дракон замер и насторожился. Миг спустя он фыркнул, отвернулся и побежал по лужайке вдоль лазарета, каждый шаг его отдавался как удар молота, пока внезапно он не взмыл ввысь и не полетел, хлеща хвостом воздух и извиваясь всем телом.

Люсинда громко выдохнула, а Ханеб тяжело опустился на землю, в изумлении глядя на свои руки, словно не мог поверить, что их по-прежнему две. Девочка побежала к нему, подняв голову к небу и прикрыв глаза козырьком ладони. Аламу летел очень быстро, но в чистом огромном небе она еще долго видела, как он удаляется все дальше от лазарета, пролетает над загоном рептилий в сторону дальних пастбищ и как лучи солнца пронизывают его полупрозрачные крылья.

— Ух ты, — выговорила она и внезапно заплакала.

Глава 15

Победить большого краба

— О, Тайлер, если бы ты только его видел! — восторженно говорила Люсинда, забираясь рядом с ним в телегу. — Это было самое… Мне было так страшно! Но какой он красивый! Как змея или ящерица. Нет, как летучая мышь. Я не знаю. Он весь сверкал и выдыхал огонь, и я так испугалась, я думала, он нас убьет — я была уверена, что умру!

Уже наступил следующий день после ее опасного приключения, а Люсинда никак не могла успокоиться. Тайлер немного подустал в сотый раз выслушивать ее рассказ и очень радовался, что в гостях у семьи Каррилло она не сможет об этом говорить. А еще он был не в духе из-за того, что до сих пор не нашел времени прочитать дневник Октавио Тинкера, вернее, то, что от него осталось, поскольку вчера отбывал трудовую повинность, а сегодня с самого утра слушал Люсинду.

И все же Тайлер подозревал, что настроение его стало бы намного хуже, если бы его сестра превратилась в жаркое для дракона.

— А Ханеб та-а-акой смельчак, я тебе рассказывала?

— Да, ты говорила…

— Он шагнул прямо к нему, а мне говорит: «Иди в сарайчик и спрячься». Я думала, дракон его испепелит, одни угольки останутся! Если бы мистер Уоквелл не зазвонил в колокол, дракон бы нас обоих убил, наверное. Аламу, кажется… Да, точно Аламу! — Люсинда перевела дух. — Так дракона зовут. Аламу. — В ее устах это прозвучало как имя новенького мальчика в классе, а не как имя существа, едва не превратившего ее в цыпленка табака. — Он реально страшный — Аламу, это я о нем — и красивый. Но удивительно страшный!

— Тебе повезло, девонька, — сказал Рагнар, поправляя на лошади упряжь. Именно он отнес ее, завернутую в одеяло, обратно домой, когда дракон улетел. Люсинду так трясло, что даже зубы щелкали. — Да, Ханеб вел себя храбро, но если бы мистер Уоквелл не зазвонил в колокол, который висит у сарая рептилий и созывает к обеду, его смелость вас вряд ли спасла бы.

— Я еще вчера хотела вас просить — как мистер Уоквелл вообще узнал о том, что с нами случилось?

— На драконе есть специальный маячок слежения, — объявил Колин Нидл. Он появился совершенно бесшумно и стоял на крыльце, прислушиваясь к разговору. — Я нашел его по Интернету в компании, торгующей новейшими разработками. Мы должны постоянно знать о его местонахождении, хотя бы из-за таких происшествий, как вчерашнее.

— Колин, а ты не едешь на праздник? — спросила Люсинда.

— Нет, у меня много важных дел.

Тайлеру стало любопытно, что же такого может быть важного, ради чего стоит пропустить праздник, особенно если живешь на отдаленной ферме.