Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Как очаровать распутника - Дрейлинг Вики - Страница 60
В этот вечер она надела платье из газа с синими лентами поверх белоснежного шелкового атласа. Корсаж и подол были отделаны шелковыми листочками золотистого цвета. Прическу Эми украсила веночком из шелковых роз. Она опасалась, что розы будут плохо смотреться на фоне ее медно-рыжих волос, но Уилл сказал, что эта прическа нравится ему почти так же, как если бы она вообще распустила волосы. Эми хотела, чтобы сегодня муж гордился ею. Она всегда робела, считая себя некрасивой. В уединении спальни Уилл научил ее чувствовать себя желанной, но сегодня ей особенно хотелось быть для него первой красавицей на свете.
В отличие от Эми Уилл, казалось, ощущал себя в шумной толпе как рыба в воде. Он помахал кому-то рукой, поднимаясь по лестнице в череде прибывших гостей. Разумеется, он выглядел отлично в черном фраке и черных брюках. Эми слышала, как вокруг них перешептываются, но не поднимала глаз. Наконец они предстали перед леди Уоллингем.
– О, как мило! Вам повезло, мисс Хардвик, выйти за мистера Дарсетта, ведь он такой красавец!
Эми казалось, что она слышит и то, чего хозяйка дома вслух не произнесла: «Какая жалость, что ему пришлось жениться на такой некрасивой барышне».
Уилл поглядел на Эми.
– Леди Уоллингем, вы ошиблись. Это я везунчик, потому что мисс Хардвик согласилась стать миссис Дарсетт.
– Ах да. Как глупо с моей стороны, я совсем забыла – она теперь миссис Дарсетт, – молвила леди Уоллингем. – А теперь, моя дорогая, вы должны пойти и поздороваться с Юджинией.
Эми подошла к подруге, и девушка крепко пожала ей руку.
– Как я рада, что ты приехала!
Когда они были у самых дверей гостиной, Уилл вдруг замедлил шаг.
– Эми?
Она подняла на него глаза. Он ответил ей долгим взглядом, от которого ее бросило в жар. Уилл молчал, но было в его глазах нечто такое… Сначала она не знала, как это назвать, но потом поняла – сама нежность сияла в его взгляде.
Эми затаила дыхание. Неужели в нем пробудилось что-то помимо простой симпатии? Но она велела себе не обольщаться. Ошибка могла стоить ей разбитого сердца.
Вскоре к ним приблизилась леди Уоллингем собственной персоной.
– Ну будет вам, миссис Дарсетт. Вы намерены сидеть в кармане у мужа? Так не годится. – Ее глупые слова сопровождались глупым смехом.
– Как человек грешный я нарушаю все без исключения правила, – возразил Уилл. – Так что пусть жена посидит пока у меня в кармане.
Эми взглянула на мужа, и он ответил ей тем же пылким взглядом, который она уже очень хорошо знала. Его рука властно легла ей на талию, и она порадовалась этому жесту счастливого обладателя. В самом деле, он дал ей понять, что она очень дорога ему. Склонившись к ее уху, Уилл прошептал:
– Вы сегодня обворожительны.
У Эми сжалось сердце. Его восхищение затмевало для нее весь мир. Он склонился ближе:
– Потанцуйте со мной.
– Благодарю, – улыбнулась Эми.
Они вышли на середину бального зала, когда оркестр как раз заиграл первые такты вальса. Она шепнула:
– Я никогда не танцевала вальс.
– Я поведу. Вам только и нужно, что повторять за мной.
Музыка грянула, и Уилл закружил Эми в танце. Поворот, еще поворот. Уилл не сводил с нее глаз, и она гадала – уж не видит ли он, что ее взгляд сияет любовью? Они неслись по кругу, и в голове у нее звучало: «Раз, два, три! Раз, два, три! Раз, два, три!..»
Эми обернулась через плечо.
– Уилл, взгляни! Бабушка машет рукой в такт музыке!
– Наверное, музыка гремит так громко, что она слышит.
– Жаль, что бабуля едва держится на ногах, а то вы могли бы пригласить ее на вальс, – заметила Эми.
– Думаю, это можно устроить, миссис Дарсетт. – Взяв ее за руку, Уилл вывел Эми из круга танцующих пар. Эми улыбнулась мужу, когда заметила, что кое-кто из наблюдателей удивился – почему они уходят так рано? Но через минуту циникам пришлось стать свидетелями удивительной сцены. В следующий раз еще подумают, прежде чем называть ее мужа дьяволом!
Уилл подошел к бабушке и поклонился. Протянул руку. Старушка просияла улыбкой, когда он помог ей встать. Потом поставил ее маленькие ножки в расшитых туфельках поверх своих ног. Голоса постепенно стихли, и гости, столпившись вокруг, смотрели, как Уилл танцует с бабушкой. Подошла Пейшенс, встала рядом с Эми и подала ей носовой платок. Эми промокнула уголки глаз.
Когда музыка стихла, Уилл не спеша подвел бабушку к креслу, но пока оркестр не грянул следующий танец, старая леди успела-таки крикнуть Эми:
– Вы шотландка, дорогая?
Эми да и все вокруг рассмеялись. Она воспользовалась возможностью поздороваться с сестрами и матерью Уилла. Через несколько минут подошел и сам Уилл.
– Выйду в сад с Беллом. Он говорит, что хочет кое-что со мной обсудить. Я скоро вернусь.
– Не спешите. В последнее время вы редко видитесь с друзьями.
– То же можно сказать и о вас, – ответил он и, нагнувшись к ее уху, прошептал: – Мы не задержимся надолго. После танца я чувствую, как ужасно вас хочу…
От его слов Эми зарделась.
– Тогда не будем откладывать удовольствие, – так же шепотом ответила она.
Хищно усмехнувшись, Уилл вышел из бального зала.
В саду дул довольно холодный ветер. На деревьях висели фонари, но гостям, очевидно, не хотелось мерзнуть на ветру. Белл был исключением. Он извлек портсигар.
– Закуришь?
Уилл покачал головой.
– Нет, благодарю.
Белл зажег сигару от висевшего на дереве фонаря.
– В супружестве ты размяк, однако.
– Напротив – рвусь в бой, как никогда.
Белл фыркнул. Уилл поднял глаза к закопченному дымом из труб небу Лондона. Тем не менее ему удалось различить звезды и серпик луны.
– Хантер здесь, – сообщил Белл.
– Вот как? – Уилл почувствовал, как холодеет затылок.
Белл выдохнул кольцо дыма.
– Он швыряет деньги направо и налево по всему городу. Я слышал, как в клубе судачат о его выигрыше в ту ночь и твоем проигрыше. Многие думают, что ты нарочно скомпрометировал свою жену в винном погребе, чтобы жениться на ее деньгах.
– Пусть подлецы думают что хотят. Мне известна правда, моей жене – тоже.
– Но ей ничего не известно о твоем карточном проигрыше, – возразил Белл. – Тебе остается одно из двух: или ты молчишь в надежде, что она никогда не узнает правду, или признаешься.
Эми будет его презирать, если узнает об обмане. Ему следовало признаться давным-давно, однако он решил пощадить ее, утаив правду. Ведь вероятность разоблачения казалась ему ничтожно малой. Теперь, похоже, над его головой сгустились грозовые тучи. Уилл понимал, что сплетники следят за каждым его шагом и ждут – вот-вот он совершит роковую ошибку! Конечно, он сам давал им повод, и не раз, однако теперь ему вовсе не улыбалось оправдывать былую репутацию дьявола.
Эми будет очень больно, если он ей расскажет. Она боролась с собственными сомнениями на его счет, обещала, что будет ему доверять. Они так старались, чтобы их брак удался! Однако его обман мог все погубить.
– Мне придется ей все рассказать.
– Объясни, в каком ты был положении, – посоветовал Белл. – Скажи, азарт здесь ни при чем, просто ты хотел достать денег на путешествие.
– Ну да. А потом захотел ее скомпрометировать на балу у лорда и леди Броутон. Так она поймет, что я охотник за приданым. – Теперь Уильям рисковал потерять куда больше, чем приданое. Узнав об обмане, Эми никогда не сможет ему доверять.
Эми болтала с Джорджеттой и Бо.
– Может быть, вы навестите нас летом?
– Отличная мысль! – воскликнул Бо.
– Я согласна, – сказала Джорджетта. – Эми, а вы с мистером Дарсеттом так и будете жить в том домике?
– Если честно, мы еще не говорили об этом. Там очень уютно, да и Уиллу удобно ездить оттуда по служебным делам. Кажется, я очень полюбила этот дом, ведь это наше с Уиллом первое семейное гнездышко.
– А мы поселимся с родителями Бо, – сказала Джорджетта.
- Предыдущая
- 60/66
- Следующая
