Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Как очаровать распутника - Дрейлинг Вики - Страница 27
Уилл пытался убедить себя, что они с Эми сумеют изобрести предлог, чтобы избавиться от брака поневоле. Однако близилось утро и он понимал, что все заметили их отсутствие. Им отсюда не сбежать, пока не встанут слуги. Может быть, прибегнуть к подкупу? Но у него при себе нет денег. В любом случае, если слуга их услышит, тут же сообщит дворецкому, у которого находится ключ. В свою очередь дворецкий, человек честный и, несомненно, преданный хозяевам, сообщит о происшествии Босвуду.
Уильям вслушивался в ровное, глубокое дыхание девушки. Она спала. В нем пробудились инстинкты мужчины-защитника. Может быть, совместное заточение создало между ними некую связь? Жаль, что это ненадолго. Если их вынудят к браку, они скорее всего станут жить раздельно, как большинство супружеских пар светского общества. Он станет путешествовать, а Эми займется своими платьями.
Уилл вздохнул. На сегодня он сделал все, что мог. А делами дня завтрашнего он займется, когда наступит завтра.
Глава 6
На следующее утро
– Что я скажу несчастным родителям мисс Хардвик? – рыдала леди Босвуд.
– Мама, – увещевала ее Джорджетта. – Я уверена, что всему найдется разумное объяснение.
– Нет, не найдется, – визжала мать. – Она исчезла с лица земли!
В гостиную вошел маркиз Босвуд и деликатно кашлянул:
– Мадам, врач уже здесь. Он принес успокоительное…
Горничная увела леди Босвуд, и Джорджетта с благодарностью взглянула на отца. Если положение становилось критическим, ее мать оказывалась по-детски беспомощна.
Накануне вечером за карточными столами прошел слух, что Дьявол и мисс Хардвик куда-то пропали. Началась суматоха, шум и гам, и оказалось, что никто из гостей или слуг не видел их уже довольно долгое время. Кое-кто из гостей – и таких нашлось немало – предположил, что они сбежали. Ведь все видели, как парочка флиртовала на балу у Броутонов. Джорджетта взмолилась, чтобы это было неправдой, – иначе разразится скандал!
Вдовствующая графиня Хокфилд обливалась слезами:
– Должно быть, их украли цыгане!
Хок мерил шагами гостиную.
– Не могу представить себе, чтобы Уилл похитил мисс Хардвик. Он изо всех сил сопротивлялся попыткам сестер устроить его брачный союз. Зачем ему похищать невесту?
– И я не могу представить, чтобы Эми с ним сбежала, – подхватила Джорджетта. Подруга ясно выразила свое неприязненное мнение о мистере Дарсетте, и Джорджетта недоумевала, каким образом Дьявол сумел склонить ее к побегу. Эми всегда была так осторожна и строго придерживалась приличий. И знала, что побег спровоцирует ужасный скандал. Кроме того, она не захотела бы причинить боль родителям. Принимая во внимание все эти факты, Джорджетта считала совершенно невероятным, что Эми сбежала с Дьяволом по собственной воле. Но если она не с ним, то где же?
Прозвенел колокольчик. Через несколько минут в гостиной появилась Эстер, леди Ратледж.
– Правда ли, что мой племянник сбежал в Шотландию с наследницей?
С трудом успокоив тетку, Хок объяснил ей, что никому не известно наверняка, как сложилась судьба предполагаемой пары. Лорд Босвуд хлопнул себя по подбородку.
– Странное дело. Оба исчезли приблизительно в одно и то же время. Мне прискорбно говорить это, однако мы не должны исключать, что кто-то затеял грязную игру – причем в моем доме, прошу заметить!
– Но, папа, мы знаем всех, кто был на вечере, – заметила Джорджетта.
– Возможно, дворецкий заметил что-нибудь подозрительное, – сказал ее отец и позвонил в колокольчик.
Хофман прибыл через пять минут.
– Милорд, – поклонился он.
Лорд Босвуд объяснил суть дела.
– Может быть, вы или другие слуги заметили вчера что-нибудь необычное? Важны даже мельчайшие подробности. Мы должны найти молодых людей!
– Ничего необычного, милорд.
Босвуд снова потер подбородок.
– Может быть, необычные звуки или запахи?
Хофман покачал головой:
– Могу справиться у кухарки. Но вчера подавали лишь легкие закуски, поэтому я сомневаюсь, что мы услышим что-то полезное.
– Как они вообще могли исчезнуть? – спросил Хок. – Дворецкий не видел, чтобы они выходили через парадный подъезд.
– На Эми было бальное платье. Она не вышла бы в ночной холод без накидки, а верхней одеждой ведает мистер Хофман, – заметила Джорджетта.
– Предположим, что они были вместе, – сказал Босвуд. – Это кажется очень вероятным.
Хок хмыкнул.
– Неужели обыскали все помещения в доме до единого?
И Джорджетта в первый раз в жизни увидела, как поколебалось самообладание мистера Хофмана.
– Милорд, вчера я случайно оставил винный погреб незапертым на несколько минут. Но тут же вернулся и запер дверь, – сообщил дворецкий.
Маркиз пристально взглянул на Хофмана:
– Вы входили в винный погреб, прежде чем запереть дверь?
– Нет, милорд.
– Вы слышали голоса, шум?
– Нет, милорд.
– Боже милосердный, их, должно быть, закрыли в винном погребе! – закричала Джорджетта.
Маркиз поднял руку.
– Прошу всех сохранять спокойствие. Мы пока не знаем, что именно так обстоит дело с мисс Хардвик и мистером Дарсеттом. Хофман, будьте любезны, сопроводите нас с лордом Хокфилдом в винный погреб.
После того как отец ушел, Джорджетта взглянула на Бо:
– Не могу просто сидеть и ждать.
Он взял ее руку.
– Идемте. Я вас провожу.
Кто-то тряс его за плечо:
– Уилл, просыпайся!
Он растерянно хлопал глазами. На него пристально смотрел брат.
– Какого черта?
Эми испуганно ахнула, и Уилл понял, что его ладонь обнимает ее грудь. Он отдернул руку. Встал и помог подняться Эми, а затем протер глаза и увидел, что Хок разглядывает пустую бутылку, которую он оставил на столе ночью. Брат обернулся к нему. Странное выражение застыло на его лице.
Уилл воздел руки:
– Нам больше нечего было пить.
Эми безуспешно пыталась оправить юбки. Уилл понял, что она сама не своя, и взял ее руку.
– Успокойтесь. Мы спасены. Теперь все будет хорошо.
Босвуд прочистил горло.
– Бофор, Джорджетта! Давайте известим остальных, что мисс Хардвик и мистер Дарсетт в целости и добром здравии.
– Папа, я хочу с ней поговорить, – попросила Джорджетта.
Бо взял ее руку.
– Мы должны проявить такт.
Маркиз взглянул на Хока:
– Мы будем ждать вас в гостиной.
– Уилл, – начал Хок, – мы должны уладить одно дело. Нам лучше подняться наверх.
– Какое дело? – спросила Эми.
Уилл хотел обнять девушку, чтобы успокоить, но в присутствии брата не осмелился и многозначительно взглянул на него:
– Я хочу поговорить с мисс Хардвик наедине. Дай нам минуту.
Хок отвел его в сторону.
– Только быстрее. Весьма вероятно, что в скандальных листках появится масса пикантных историй.
– Что? – тихо переспросил Уилл.
– Говори скорее, а затем приходите наверх.
Хок ушел, и Уилл взял холодные руки Эми и крепко стиснул в надежде приободрить девушку.
– Я хочу вас подготовить. Они попытаются заставить нас пожениться.
Уилл не сомневался, что так оно и произойдет, но хотел смягчить удар, насколько возможно. Эми вздрогнула.
– Я буду сопротивляться, – заверил ее он. – Мы не сделали ничего дурного. Нас просто заперли в винном погребе.
– Не могу поверить. Это вышло случайно. – Эми ломала руки. – Мы же и вправду не виноваты!
– Мы провели ночь вместе.
Она склонилась к нему:
– Неужели нас заставят пожениться из-за того, что мы поцеловались?
– Тише. Не упоминайте об этом – не давайте им повода.
Эми стиснула его руку:
– Ведь вы сумеете их убедить, правда?
– Сделаю, что смогу, – ответил Уилл, не питая особой надежды.
Полчаса спустя в гостиной
– Ты ее компрометируешь! – вскричала вдовствующая графиня Хокфилд.
– Мама, это не так. – Уилл с трудом перевел дух под недоверчивыми взглядами всех присутствующих. – Клянусь, она чиста как первый снег.
- Предыдущая
- 27/66
- Следующая
