Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Коллекция детективов - Макгерр Патрисия - Страница 76
— Ты очень удачно выбрал жертву. Не представляешь, что мы нашли к него в багажнике. Эх, если бы я не подоспел вовремя…
— Мне все равно, — ответил Чарли.
Пулз встал, кивнул помощникам и вышел на улицу. Что ж, полицию штата ждет большая работа. Две смерти, одна — в результате хладнокровного убийства. Захват марихуаны. У Пулза никогда не было такого крупного дела. Скорее всего, следующее письмо от губернатора вполне можно будет повесить на стену.
Роберт Колби
ГОЛОС В НОЧИ
Перевод с английского: Автор перевода не указан
Рисунок: Игорь Гончарук
В течение двух суток гремели грозы, а поскольку в дождливую погоду дела шли неважно, он был мрачен и напряжен. Оставшись один в пустом доме, подавленный и угрюмый, он слонялся из комнаты в комнату, читал, смотрел телевизор, иногда плавал в бассейне. Но наваждение уже нахлынуло, требовало действий и лишило сна.
В понедельник вечером небо полностью очистилось от облаков и установилась прекрасная погода. Он рано приготовил ужин, но еле притронулся к еде. В шесть тридцать прошел в кабинет и, удобно устроившись в кресле за письменным столом, потер руки в радостном предвкушении.
Подвинув к себе тяжелую телефонную книгу, открыл наугад. Палец заскользил по колонке фамилий: Лэндрит, Лэндаф, Лэндрам! Хорошее, солидное имя — Лэндрам. Лэндрамов звали: Альберт, Брюс, Эдвард… Эд Лэндрам? Превосходно. Звучит отлично! То, что надо! Он записал имя на листе бумаги, закрыл телефонную книгу, потом снова открыл.
Теперь палец остановился на фамилии Хендерсон. Хендерсонов было много — целых три колонки. Он начал с первого. Адриан С. Хендерсон… Агнес В. Миссис. Как насчет Алисы Хендерсон? Записав номер, сразу набрал его.
Ответила женщина. По голосу ей было все восемьдесят. Ее бабушка?
— Хелло, могу я поговорить с Алисой?
— С кем?
Старушка, кажется, забыла слуховой аппарат!
— С Алисой Хендерсон.
— Алиса слушает.
— Извините. — Он бросил трубку. Не повезло! Но с первой попытки везет редко.
Барбары Хендерсон дома не было. Счастливица Барбара! Он набрал номер Беатрис. Ответил уверенный, твердый голос.
— Беа?
— Да, это я. А вы кто?
— Могу поспорить, ты никогда не догадаешься.
— Хотите поиграть в загадки, займитесь пасьянсом.
— Конечно, прошло много времени… Скажи, ты все еще…
— Я должна была сразу догадаться, — оборвала она, — это Берни, да?
Он негромко рассмеялся.
— Послушай-ка, Берни. — Голос ее стал ледяным. — Знаешь, кто ты? Ты — ублюдок. А я с ублюдками не гуляю. Ты где на этот раз остановился? Не в зоопарке? Какой номер клетки, на случай, если я передумаю?
— У тебя потрясающее чувство юмора, Беа. Жаль, что мы не встретимся. — Он пальцем нажал на рычаг.
Такие как Барбара — настоящая отрава. Ему нужна мягкая, нерешительная, не очень умная. Не везло до тех пор, пока он не позвонил Виктории Хендерсон.
— Вики?
— Да, это Вики. — Молодой голос, лет двадцать, самое большее — тридцать.
— Давно мы с тобой не разговаривали…
— А кто это? Я не могу узнать…
— Подумать только, всего каких-то пара лет!
— Да кто это? — Нервный смешок. — Прошу вас, назовите себя…
— Ну брось, подумай! Я тебе подскажу: Билл, Джой или Дэйв. Ну, выбирай. — Ему было все равно. Если не получится, он просто положит трубку и наберет другой номер. Рано или поздно…
— Это не Уолтер Бакли?
Вот это мозги!
— Милая, как ты отыскала Уолтера среди Билла, Джоя и Дэйва?
— Просто он вдруг пришел мне в голову… Ты женат?
— Был. Развелся.
— Добро пожаловать в наш клуб! — Длинная пауза. — А-а, я знаю, кто ты. Дэйв Мосби!
— Наконец-то! Как тебе не стыдно забывать друзей?
— Неужели это ты, Дэйв? Прошло столько времени! Лет пять?
— Почти шесть.
— Вы с Бетти развелись?
— Ты не поверишь, но это так.
— А ты знаешь, что я развелась с Клинтом?
— Доходили слухи. Поэтому и позвонил. Снимаешь квартиру вместе с подругой?
— Ничего подобного. У меня отдельная квартирка. А ты все еще продаешь страховки? В этой, как ее…
Думай быстрее!
— У меня теперь свое агентство. — Он заглянул в лист бумаги. — Мой друг, Эд Лэндрам, взял меня в партнеры.
— Здорово!
— Хочу тебя познакомить с Эдом. А также с его женой и детьми. Я пока живу у него, дом — настоящий дворец.
— А в какой части города он живет?
Когда они спрашивали, он говорил правду. Они спрашивали редко, впрочем, сейчас это не имело значения, потому что девушка жила одна.
— Крествью Гарденс.
— О, там дома стоят дорого, тысяч сто, не меньше. Так ты живешь там?
— Временно, просто отдыхаю после автомобильной аварии. Сломал ногу в трех местах.
— О, бедняжка!
— Ничего, уже заживает. Но пока не могу выходить. Скучно, ты не представляешь. И одиноко. Ты приедешь навестить меня, Вики? Познакомлю с Лэндрамами.
— Что ж, я бы с удовольствием!
— Приезжай сегодня. Эд все еще в офисе, и я могу попросить его заехать за тобой.
— Сегодня? О, я не знаю…
— На часик-два! Ради старой дружбы, Вики!
— Но послушай, что за спешка? Ведь мы очень давно не виделись. У тебя даже голос изменился, стал солиднее.
— Мы, к сожалению, не молодеем… Давай я позвоню Эду и спрошу, не сможет ли он за тобой заехать. И сразу перезвоню тебе, ладно?
Он повесил трубку и выждал три минуты. Потом снова позвонил.
— Эд сказал, что он не возражает. Ты не сможешь встретиться с ним в холле «Уинстон Плаза»? Это рядом с его офисом. Он пошлет такси к твоему дому ровно к восьми.
— Но…
— Сядь в холле рядом со стойкой администратора.
— Как он меня узнает?
— Я подробно описал тебя, но все же скажи, в чем будешь одета, на всякий случай.
— Думаю, это будет зеленое шелковое платье с золотой цепочкой-поясом.
— Вики, я просто сгораю от нетерпения снова тебя увидеть!
Повесив трубку, он долго хихикал.
Без пяти восемь он стоял на углу улицы, откуда были видны вход в отель и стойка администратора. Игра становилась все интереснее. Он никогда не выбирал местом встречи один и тот же отель и всегда посылал такси по телефону. Но риск все равно присутствовал и придавал приключению остроту, подхлестывал воображение.
Вики Хендерсон в зеленом платье с золотым пояском прибыла в десять минут девятого. Она вошла в холл отеля, огляделась, села в кресло рядом со стойкой администратора, достала пудреницу и, глядя в зеркальце, начала прихорашиваться.
Голос не лгал. С недалекого расстояния Вики выглядела до тридцати. В остальном он обманулся. Представлял ее высокой блондинкой, а она была маленькая и черноволосая. Мелкие черты лица, большие темные глаза с накладными ресницами, срезанный подбородок придавал лицу незавершенность. Но рот у нее был четко очерченный, красивый, а фигурка для особы такого маленького роста просто потрясающая. Он остался доволен. Вики Хендерсон была лучше многих.
Он вошел в отель, приблизился к девушке и стал смотреть на нее со своей особенной, странной улыбкой, ожидая, когда она спрячет пудреницу в сумочку и поднимет на него глаза.
— Привет, — сказал он, — вы, должно быть, Вики? А я — Эд Лэндрам.
Он видел, как по лицу ее мелькнула тень испуга, но она справилась с собой и подарила ему нерешительную улыбку. Они всегда пугались. Одна сторона лица у него была в порядке, даже красивая, но вторая… Ему доставляло огромное удовольствие видеть смятение на их лицах.
— Рада встрече, Эд, — пропела она кокетливо, как будто пытаясь вознаградить его за свой первоначальный испуг. Встав, храбро протянула руку: — Как мило с вашей стороны приехать за мной.
— Готов на все ради старины Дэйва.
Уже стемнело. По сравнению с ним она была такая маленькая, что ей приходилось семенить, приспосабливаясь к его шагу. Огромный перламутрово-серый «бентли» ждал их. Он запустил двигатель, закрыл окна и включил кондиционер.
- Предыдущая
- 76/316
- Следующая
