Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Коллекция детективов - Макгерр Патрисия - Страница 258
— Значит, остаются Рэнди Фрейм и Трион Веллес.
— Да, — теперь, когда пришло время назвать имя убийцы, она почувствовала слабость. Ведь из-за ее слов человек может попасть на электрический стул.
Джим Бирн прочитал все в ее глазах и тихо напомнил:
— Вспомните Кристабель.
На крыльце послышались быстрые шаги.
— Вы просили меня зайти, Сьюзен? — спросил Рэнди Фрейм.
— Да, Рэнди. Скажите, пожалуйста, вы были должны что-нибудь Джо Бромфелу? Деньги… или еще что-то в этом роде?
— Откуда вы знаете? — удивился юноша.
— Вы дали ему расписку или иной документ?
— Да.
— Что было залогом?
— Дом… Он мой…
— Когда это произошло? Ответьте мне, Рэнди.
— Вы, конечно, говорили с Трионом, — с вызовом бросил он. — Это случилось до того, как Трион получил свою расписку. Я находился в отчаянном положении. Мне были необходимы деньги. Мне нужно было…
— Значит, фактически дом принадлежал Джо Бромфелу?
— Если хотите, да.
— И после Джо переходил к Мичеле, если бы вдова была в курсе и предъявила права? — продолжила Сьюзен.
— Не знаю, — пожал плечами Рэнди. — Я никогда об этом не думал.
Бирн начал что-то говорить, но Сьюзен прервала его.
— Да, он действительно не думал об этом, — устало произнесла она. — Убил не он. Убийца — Трион Веллес. Он был вынужден застрелить Бромфела, чтобы заставить его замолчать. Веллес хочет завладеть домом. Он должен был обезопасить свою расписку, а бумагу Джо уничтожить… Рэнди, расписка у Джо была с собой?
— Да.
— Ее нашли?
— Нет, никакой расписки у Джо не оказалось, — ответил Бирн.
— Трион Веллес мог подняться наверх и обыскать комнату Джо до приезда шерифа… Рэнди, вы случаем его не опередили?
— Нет… Нет! — покраснел молодой Фрейм.
— Значит, ее нашел и уничтожил мистер Веллес, — нахмурилась Сьюзен. — После поднятой Марсом тревоги у него не оставалось времени обыскать тело, но он, наверное, решил все-таки рискнуть и поискать расписку хотя бы в комнате.
— Это я ему рассказал, — неохотно признался Рэнди. — Я знал, что Джо хранит ее в коробке для писем. Он сам мне сказал, но у меня и в мыслях не было выкрасть документ.
— Интересно, — Сьюзен отвернулась от Фрейма, — как Веллес собирался заткнуть вам рот?
— Я об этом никогда не думал… Я думал о… Мичеле, что это она убила Джо. Но, если Трион уничтожил расписку, как вы докажете его вину?
— С помощью ваших показаний, и, кроме того, не забывайте о кольце.
— О кольце… — повторил Рэнди. Бирн напрягся.
— Да. Я долго пыталась вспомнить одну вещь, и мне это, наконец, удалось. Перед смертью Джо Бромфел читал газету. Занавеси были закрыты, и для того чтобы читать, он должен был включить свет. Но когда я вошла в библиотеку, там было темно. Следовательно, свет выключил убийца. С тех пор он тщательно избегал искусственного освещения.
— О чем вы говорите? — не понял юноша.
— Мистер Веллес не мог снять кольцо, не вызвав подозрений. К своему несчастью, он надел его в первый же вечер. Наверное, цвет камня подходил к зеленому галстуку. Но когда сегодня утром он прикуривал от зажигалки, я заметила…
— Что? — воскликнул Рэнди. — Что вы заметили?
— Что у него никакой не изумруд, а александрит.
— Александрит… — непонимающе протянул Фрейм. — Ну и что?
— Настоящий александрит — очень редкий и дорогой камень, который при естественном свете зеленый, а при искусственном — темно-красный, — объяснил Джим Бирн. — Да, очень дорогой камень, — медленно повторил он, — и цена ему — жизнь.
— Но если Мичела знает о расписке, — прервал его Рэнди, — Трион может убить ее… — он подумал несколько секунд и не спеша достал сигарету. — Ну и пусть, так ей и надо.
— Мичела не знает о расписке, — уверенно сказала мисс Даре. — Когда вы расскажете ей об этом, она, возможно, согласится взять деньги. Рэнди, вы должны честным путем сохранить дом для Кристабель.
— Но сейчас дело за шерифом, — вмешался заметно повеселевший Бирн, — и за моей статьей… Можно воспользоваться вашей машинкой?
— Да, конечно, — кивнула Сьюзен Даре.
Роберт Фиш
ВЫЙТИ ПО-АНГЛИЙСКИ
Перевод с английского: Сергей Мануков
Душный летний день. Пять часов вечера. На далеком горизонте над низкими горами Теннесси протянулась тоненькая ниточка облаков.
Трехмоторный «Боинг-727» приближался к долине реки Теннеси, двигаясь навстречу быстро садящемуся солнцу.
Радист протиснулся через узкую дверь в кабину, поправил брюки и кивнул капитану. Он надел наушники и принялся возиться с рычажками и кнопками. Капитан Литтлджон посмотрел вниз на воду, от которой отражалось заходящее солнце, и включил микрофон связи с салоном.
— Леди и джентльмены, говорит капитан авиалайнера. Справа от самолета, почти под нами, озеро Уоттс-Бар, часть энергетического проекта Теннесси. Пассажиры по левому борту могут увидеть плотину Уоттс-Бар, а за ней озеро Чикамауга. Те, у кого острое зрение, могут разглядеть далеко на востоке горы Грейт-Смоуки…
Капитан положил микрофон на место и вновь включил негромкую музыку. На панели внутренней связи замигала лампочка.
— Капитан, это Кларисса. У нас неприятности. Какой-то мужчина затащил в туалет Милли и заперся, — стюардесса заговорила быстрее. — Нет, он не пытается за ней ухаживать, сэр. Это захват самолета.
Дрожащий от страха голос девушки металлическим эхом отразился от стен тесной кабины.
— Где сотрудники службы безопасности? — спросил капитан.
— Один из охранников сейчас находится рядом со мной…
— Как пассажиры?
— Все тихо, — ответила стюардесса. — Они пока еще ничего не знают.
— Хорошо. Постарайся, чтобы не возникло паники… А сейчас дай микрофон охраннику.
После короткой паузы в кабине раздался хрипловатый мужской голос:
— Здравствуйте, капитан. Какой-то тип встал и пошел к туалету. Естественно, никто не обратил на него внимания. Добравшись до туалета, он выхватил пистолет, приставил к виску Милли и заставил войти с ним в туалет. Потом заперся. Я разговаривал с ней через дверь. Пока с Милли все в порядке, но она говорит, что у него, кроме пистолета, нож и какая-то бутылка. Он сказал ей, что это нитроглицерин. На вид жидкость маслянистая, желтого цвета… — сотрудник службы безопасности откашлялся и спросил: — Что мне делать?
— Ничего, — быстро ответил капитан Литтлджон. — Возвращайтесь на свое место и сидите спокойно. Раз он не запретил Милли разговаривать с вами, значит, намерен вести переговоры через нее. Пусть все переговоры ведет Кларисса. Я пока свяжусь с Новым Орлеаном и попрошу инструкций.
Радист, не дожидаясь приказа, уже связался с аэропортом Нового Орлеана.
— Кларисса? — с тяжелым вздохом позвал Литтлджон.
— Да, капитан, — сразу же откликнулась девушка.
— Повесь на дверь туалета табличку «Закрыт по техническим причинам» и задвинь занавес. С Милли действительно все в порядке?
— Да, сэр. Подождите секунду… Она, кажется, что-то говорит.
После небольшой паузы стюардесса сообщила:
— Вы меня слышите, капитан? Милли говорит, что он требует повернуть к Джексонвиллу и там дозаправиться.
— Куда это он собрался? Если на Кубу, то горючего хватит. Пусть Милли напомнит ему, что это не «747».
— Да, сэр. Она больше ничего не сказала.
— Еще не выяснили, кто он? — поинтересовался капитан Литтлджон.
— В списках пассажиров он значится под именем Чарльза Вагнера из Хартфорда. Сидел у прохода на месте 16В. Когда вылетели из Кеннеди, попросил принести завтрак. Больше ничего не могу сказать…
— Как он выглядит?
— Трудно сказать. По-моему, ничего особенного. Лет тридцать-сорок на вид, волосы довольно длинные, но уже начали редеть…
— Сколько он выпил? — прервал капитан стюардессу.
- Предыдущая
- 258/316
- Следующая
