Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Миром правит любовь - Ли Эйна - Страница 30
Все еще озадаченная его враждебностью, она взяла «кольт» из его руки и удивилась, когда обнаружила, что на самом деле это тяжелое оружие.
– Хорошо, теперь взведи курок, оттянув собачку большим пальцем, пока не услышишь щелчок.
Оказалось, что это легче сказать, чем сделать. Далеко не с первой попытки ей удалось взвести курок, чтобы услышать щелчок.
– Запомни, Роуз, если ты уже взвела курок, револьвер может выстрелить. Теперь разряди оружие, чтобы оно случайно не выстрелило, потому что тебе уже пора зарядить его.
Вложив патроны в барабан, она превратит его в смертельное оружие. Роуз решительно сглотнула комок в горле, когда он вручил ей шесть патронов.
– Просто вставь каждый в пустое гнездо. Ты всегда должна помнить, сколько пуль у тебя в револьвере. И я могу дать тебе один совет, который дал мне в свое время мой отец, когда учил меня стрелять: никогда не направляй оружие на кого-нибудь, если ты не собираешься убить его, и всегда заряжай после того, как ты им воспользовалась. В наполовину заряженном барабане может не хватить одной пули как раз тогда, когда ты больше всего будешь в этом нуждаться.
– Я всегда буду помнить об этом.
– Так, теперь, чтобы в оружии была польза, ты должна иметь меткий глаз и твердую руку. Целься вон в ту ветку дерева, и посмотрим, попадешь ты или нет. Она гораздо дальше, чем красный круг на мишени.
– Ты не можешь оставить меня в покое, Маккензи? – огрызнулась Роуз. – Мы же выиграли это проклятое соревнование, разве нет?
Она взвела курок, тщательно прицелилась и выстрелила. Пуля взрыла землю недалеко от подножия дерева, стоявшего рядом с тем, в которое она целилась.
Уголки его губ дрогнули.
– Тебе надо будет поработать над этим. Попробуй еще раз. Он встал позади нее, и она почувствовала его близость даже раньше, чем он положил руки ей на плечи.
– Теперь ты держишь руки твердо и направляешь револьвер на дерево.
Он положил свою руку поверх ее, чтобы помочь прицелиться.
Она любила ощущение тепла и силы его рук. Покраснев, она вспомнила, как они прикасались к ее груди. Потом он нагнулся, чтобы вместе направить револьвер в цель, и их щеки соприкоснулись. Ее так и подмывало повернуться, чтобы оказаться в его объятиях и...
– Давай, Роуз.
Его голос вернул ее к действительности.
– Простите, что вы сказали?
– Я сказал, что нужно нажать на спусковой крючок.
И на этот раз ее пуля просвистела мимо дерева. С шестой попытки ей удалось сбить несколько листьев именно с того дерева, в которое она целилась.
После следующих шести выстрелов ей удалось попасть в дерево. Она села на землю с чувством удовлетворения. Зак сел рядом с ней и взял в руки «кольт». Он перезарядил его, потом засунул обратно в кобуру.
После длительного молчания Роуз сказала:
– Я даже не знаю, как отблагодарить тебя, Зак. Почему никто из честных людей в городе не хочет помочь нам?
– А тебе не приходило в голову, что они просто хотят остаться в живых?
– Почему ты так сердит на меня сегодня, Зак? Что такого я сделала?
– Ты легкомысленно полагаешь, что ты и твои подружки можете оказать сопротивление вооруженным бандитам и отщепенцам. И почему тебе не приходит в голову, что к этому имеет отношение твой расфуфыренный приятель?
– Это меня как раз и беспокоит. Я не понимаю, почему Стивен не обращает внимания на эту проблему. С его положением и влиянием он мог бы изменить отношение к закону и порядку в Бримстоуне.
– Может быть, у него есть веские причины не стремиться к этой благородной цели? – мрачно предположил Зак.
– Какие же у него могут быть причины?
– Может быть, ему не хватает белой лошади. Он встал и подошел к повозке.
– Или, может быть, он не совсем тот, за кого ты его принимаешь.
Роуз вскочила на ноги.
– Что означают эти намеки?
– Ты когда-нибудь задавалась вопросом, чем бы занимался Тейт, если бы Рейборн не нанял его?
– Стивен был доведен до отчаянного положения. У него не было выбора.
– Здесь полно честных ковбоев, которые ищут себе работу, Роуз.
– Ты просто ревнуешь, Зак. Ты оправдываешь свою никчемную жизнь тем, что критикуешь Стивена.
– Ты хочешь оправдать свое решение выйти замуж за богача, а не за бедного, и это заставляет тебя закрывать глаза на очевидные вещи.
Роуз возмущенно уселась в коляску.
– Спасибо тебе еще раз, Зак. Мне жаль, что я доставила тебе столько хлопот, – сказала она холодно.
Они не разговаривали всю дорогу до города. Он остановил коляску у пансиона, и, прежде чем спрыгнуть на землю, Роуз повернулась к нему.
– Мне очень жаль, что мы повздорили, Зак.
– Мне тоже. Послушай, Роуз, когда я в городе, я всегда останавливаюсь в четвертом номере в «Лонг-Хорне». Если я тебе понадоблюсь, ты всегда можешь найти меня там.
– Получится прелестный скандальчик, если я пойду искать тебя в «Лонг-Хорн».
– Иди окольным путем – там никогда никого не бывает – и заходи с заднего крыльца. Дверь ведет на склад. Напротив него есть лестница; поднимись наверх и найдешь мою комнату в конце коридора на втором этаже.
– Спасибо, что ты предлагаешь мне помощь, но не думаю, что мне понадобится проникать через заднюю дверь в салун, Зак.
– Кто знает. Будь осторожна, Рыженькая. И запомни, что я тебе говорил: почаще оглядывайся. Ты сама видишь, как здесь становится жарко.
Она начала подниматься по ступеням крыльца и остановилась, чтобы оглянуться на него. Зак ждал, пока она не скроется за дверью.
Странно, она чувствовала себя так, как будто это их последнее прощание.
Глава 14
На следующий день Роуз встала утром пораньше, потому что была ее очередь ехать на ферму Уилсонов. Она не ждала ничего хорошего от этой поездки. Вчерашнее происшествие с Мелани и Андреа взвинтили ее нервы до предела, поэтому она вскочила как ошпаренная, когда услышала легкий стук в окно. Теряясь в догадках, кто бы это мог быть, она раздвинула занавески.
– Что ты делаешь здесь в такую рань, Маккензи? – спросила она.
– Кто сегодня утром поедет за яйцами?
– Кейт и я.
– Вот что, девчонки, оставайтесь-ка вы дома. Я сам съезжу, – заявил Зак.
– Не стоит, Зак. Это наша обязанность, и мы от нее никуда не денемся. Нас окончательно запугают, если мы не поедем сегодня, а потом заставят и вовсе уехать отсюда.
– Все это звучит очень благородно, но тебя могут убить. Можешь ты хоть раз сделать так, как я прошу, Роуз?
– Но это же просто нелепо – ведь я всегда делаю именно то, что ты говоришь. Если ты все-таки настаиваешь, я скажу Кейт, чтобы она не ездила. Но все равно поеду с тобой.
– Ладно, нет смысла спорить. Я сейчас подъеду сюда с коляской.
– Я только предупрежу Кейт и сразу выйду, – ответила она. Зак пошел нанимать в конюшню легкую повозку. Если уж Роуз взбредет в голову какая-нибудь идея, с этим уже ничего не поделаешь. Обычно ему в ней нравилось эта черта, потому что это всегда приводило к обмену шутками и подтруниваниям между ними. Но на этот раз он всерьез беспокоился о ее безопасности. Его отец был прав: женщинам иногда надо жестко указывать, как следует вести себя в тех или иных случаях, иначе они начинают артачиться. Особенно это касалось таких бесшабашно-храбрых рыжих головок, как у Роуз.
С прошлого вечера им было о чем поговорить. Он считал, что имеет на нее какое-то влияние, пускай и совсем слабое. Его просто бесила мысль, что она по-прежнему считает, будто они с девушками могут перестрелять угрожавших им бандитов.
Роуз вышла из дверей пансиона, свежая, как утренняя заря. Она надела широкополую шляпу, которую так любила, а волосы не убрала в прическу, а свободно распустила по спине. Чем больше он смотрел на нее, тем больше ее хотел. Хорошо это или нет, но они связаны друг с другом, и с этим ничего не поделаешь. Что толку рыдать над прокисшим молоком.
– Стыд какой! Теперь без вооруженной охраны не привезти и десятка яиц, – брюзжала Роуз, когда они тронулись в путь.
- Предыдущая
- 30/69
- Следующая
