Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовные хроники: Люк Маккензи - Ли Эйна - Страница 33
— Послушай, Слим, не забывайся. У тебя еще будет время позабавиться, — вмешался Даллас.
— Заткнись! — рявкнул Слим. Бандит потащил девушку в угол комнаты, прижал ее к стене и схватил своими ручищами за грудь.
— Я с прошлого вечера думал об этих чудных грудках, — пробормотал он. — Жду не дождусь, когда смогу попробовать их.
Хани попыталась вырваться от Слима, но он ловко поднял ее руки вверх и прижал их к стене одной рукой. Девушка хотела ударить его коленом в пах, однако у нее ничего не вышло.
— Мне нравится, когда женщина сопротивляется, — гнусно посмеивался Слим. — Давай же, блондиночка. — Негодяй с такой силой впился в сжатые губы Хани, что она ударилась головой о стену.
От боли все поплыло у нее перед глазами, она совсем отчаялась вырваться. Тогда, собрав последние силы, Хани изловчилась и укусила Слима в губу. Бандит схватил ее за волосы и потянул их вниз. Девушка заметила, что из губы у него сочится кровь.
— Ну-ка слижи кровь, блондинка! — злобно приказал он.
— Ни за что.
Он с новой силой потянул ее волосы. Хани едва не кричала.
— Слижи кровь, кому говорю, а не то сверну тебе шею!
Морщась от боли и едва не теряя сознания, девушка провела по его губе языком.
— Я же говорил, что ты — умная девчушка, моя блондиночка. Теперь ты знаешь, кто из нас главный? Сегодня ночью ты полижешь мне не только губы, — зловеще посулил он, схватив Хани за руку и приложив ее к своей возбужденной плоти. — Чувствуешь? Так вот, ночью ты мою штучку досуха высосешь, блондиночка. — Девушка отвела от него глаза. — А почему, собственно, ночью, дьявол тебя побери! Не стоит такие дела откладывать на потом, крошка! — Слим схватил Хани за руку и поволок ее в кабинет банкира.
— Слим, черт с ней, оставь ты ее пока, — проговорил Даллас.
— Я знаю, что делаю! — огрызнулся бандит и, втолкнув девушку в кабинет, захлопнул за собой дверь.
Как только братья вышли из банка, Рэнди Кэлун поспешил вниз по улице.
— Куда это ты направился? — спросил Джесс. — Мы же хотели выпить.
— Надо найти шерифа. В банке что-то подозрительное происходит, — заявил Рэнди. — У этого незнакомца не может быть никаких дел с Джошем Маккензи — он ведь всего лишь мальчишка. Да и старина Берни был напуган до смерти. Я уж не говорю, что у мисс Хани тоже был не очень-то веселый вид.
Джесс остановился и схватил брата за руку.
— Тогда давай вернемся в банк и выясним, в чем дело, — предложил он.
— Черт возьми, Джесс, неужели ты никогда ничего не поймешь? Такие вещи — дело закона!
— Но ты же сам только что сказал, что в банке творится неладное, и если мы долго проищем шерифа, может быть слишком поздно.
— Хватит спорить, Джесс, — оборвал брата Рэнди, ускоряя шаг. — Вот и он.
Люк только что подвез Джоша к тюрьме и снимал сына с жеребца, когда к нему приблизились братья Кэлун.
— Здравствуйте, шериф Маккензи, — сказал Рэнди.
— Доброе утро, ребята. Чем могу помочь?
— Ему что-то пришлось не по вкусу, шериф, — пробормотал Джесс.
Джесс не смотрел шерифу в глаза, и тот понял, что молодой ковбой испытывает неловкость после недавней переделки.
— Спросите Джоша, должен ли он встретиться с мисс Хани в банке, — попросил Рэнди.
— Где? В банке? Нет, разумеется. Она пошла в «Дамскую лавку» и должна вот-вот вернуться. Рэнди толкнул брата в бок:
— Говорил же я тебе!
— Так в чем же дело, Рэнди? — поинтересовался Маккензи.
— Мы только что видели мисс Хани в банке рядом с каким-то незнакомцем. Они оба заявили, что поджидают Джоша.
— Ерунда какая-то, — проговорил Люк.
— И должен сказать вам, шериф, что мне уж очень не понравился взгляд этого незнакомца.
Шериф присел на корточки и обратился к Джошу:
— Сынок, ступайте с Амиго к тете Синтии. Попроси ее присмотреть за тобой, пока не придет Хани, хорошо?
— А мне попросить тетю Синтию, чтобы она угостила меня ленчем? — с детской непосредственностью спросил мальчуган.
— Уж не знаю, захочет ли она. Лучше подожди, чтобы Синтия сама предложила тебе поесть. А теперь беги.
Проводив сынишку глазами, Люк зашел в свой кабинет, проверил оружие и прихватил с собой побольше патронов.
— Вы думаете, что банк грабят, шериф? — спросил Рэнди.
Об этом Люк даже и не подумал: все его мысли были заняты Хани, точнее, ее безопасностью. Маккензи знал, что в качестве заложницы она подвергается большей опасности, чем он.
— Похоже, мне лучше самому сходить туда. А вы видели еще каких-нибудь незнакомцев? В банке или на улице?
— Нет, но они могли прятаться. Берни Брюер, вне всякого сомнения, был перепуган. Может, в спину ему упиралось дуло? — добавил Джесс.
— А Уэс Дуглас? Он был там?
— Берни сообщил, что ушел на ленч. Не исключено, что Уэса держали в кабинете, а Берни был всего лишь прикрытием.
— Что ж, ребятки, спасибо вам, — промолвил Люк. — Я все проверю.
— А вы разве не позовете с собой Мэтта Бреннана? — спросил Рэнди.
— Его нет в городе.
— Тогда мы пойдем с вами, шериф, — заявил Джесс Кэлун. — Неизвестно еще, сколько их там в банке.
— Джесс, я же говорил тебе, что представляю в Стоктоне власть. И не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал за то, за что я получаю жалованье.
— В этом банке — деньги нашего отца, — улыбнулся Джесс. — К тому же я ваш должник.
— Послушайте, я не могу тратить время на спор с вами. Запомните: не стрелять без крайней необходимости. Поднимите правые руки в знак согласия, и я буду считать вас своими помощниками.
Минуту спустя трое мужчин уже спешили в сторону банка. Навстречу им попался Уэс Дуглас, который только что вышел из ресторанчика.
— Что ж, на один вопрос уже есть ответ, — промолвил Люк. — Уэс, постойте! — крикнул он банкиру.
Шериф коротко рассказал Дугласу о подозрениях Рэнди. Брови банкира поползли вверх.
— Мой банк грабят! Вы должны остановить их, шериф! В сейфе очень много денег!
— Дайте мне ключ от черного хода. Я воспользуюсь им, — сказал Люк.
— Но вы же не сможете войти незаметно, говорил Рэнди.
— Я попробую, черт возьми! Они подумают, что это возвращается банкир.
— Послушайте, шериф, они знают, что мы должны вернуться за деньгами, — задумчиво сказал Джесс. — Что, если мы войдем в переднюю дверь в то самое мгновение, когда вы проникните в банк через черный ход?
— Неплохая мысль, Джесс. Если вы отвлечете их внимание, я, может статься, войду незамеченным. — Подумав, шериф нахмурился. — Но вас же могут убить или… или тоже взять в заложники.
Люк оглядел улицу возле банка.
— Вон те две лошади, привязанные у «Лонг-Бранча», ваши, не так ли? — спросил он братьев.
— Ага, мышастая и гнедая, — ответил Рэнди.
— А я что-то не узнаю черного скакуна. Вы видели незнакомых людей в «Лонг-Бранче»? Рэнди отрицательно покачал головой:
— Нет, пока мы были в салуне, новенькие нам не попадались. Кстати, этот вороной конь был привязан к забору, когда мы въезжали в город.
— А мне кажется, я прежде никогда не видел тех двух, что стоят у продуктовой лавки, и серого, что поджидает седока у кабинета директора.
— Кажется, на сером ездит Джо Картер, правда, точно не помню, — предположил Рэнди.
— Дальше по улице я видел еще двух привязанных лошадей без хозяев. Похоже, в банке сейчас от трех до шести грабителей. Хотел бы я только знать, со сколькими из них нам придется иметь дело? — спросил Маккензи.
Глава 16
Братья Кэлун не спеша вошли в банк.
— Говорил же я тебе, Джесс, одной порции виски довольно, а ты чуть всю бутылку не выдул, — проворчал Рэнди. — Нам надо покончить с делами и вернуться на ранчо.
— Заткнись, Рэнди, вечно ты… — Джесс осекся на полуслове, увидев, что ни Хани, ни незнакомца в помещении не было.
Братья переглянулись и посмотрели на закрытую дверь в кабинет банкира.
— Че, Дуглас уже вернулся? — развязно спросил Джесс.
- Предыдущая
- 33/74
- Следующая
