Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Клуб для избранных - Стоун Кэтрин - Страница 74
— Ничего не понимаю. В чем дело?
— Речь идет о Линн Стивенсон. Ее муж — мой старый друг. Его, естественно, беспокоит состояние жены, но я не уверена, что он полностью отдает себе отчет в серьезности положения. Впрочем, может быть, ничего серьезного и нет. Я могу только гадать на основании того, что рассказал мне сам Джеймс. Словом, у меня к тебе просьба, Майкл. Если с Линн что-нибудь случится, ты не мог бы мне позвонить?
— Конечно. И раз уж ты в курсе, нет смысла скрывать остальное. Женщине, о которой ты говоришь, требуется операция, и как можно скорее, но я не могу ее начать, пока не удостоверюсь, что у меня достаточно крови. В последнее время с этим возникли проблемы. Все боятся сдавать кровь из-за СПИДа.
— Сдавать? Но это же чушь! СПИДом нельзя заразиться, сдавая кровь.
— Знаю, но людям этого не объяснишь. Может быть, в данном случае переливание и не понадобится, но я боюсь рисковать.
Так вот в чем дело. Врачи вынуждены ждать. Они надеются, что к утру банк крови пополнится.
— А как ребенок? — спросила она.
— Пока нормально, но все может измениться.
— Дай знать, если тебе будет нужна моя помощь.
— Спасибо, Лесли. Непременно.
Когда в четверть девятого Лесли добралась до своей квартиры, Джеймс встретил ее уже одетым. Судя по его виду, спал он неважно.
— Только что звонили из больницы, — сообщил он. — Операция назначена на девять тридцать. Оказывается, они ждали, пока поступит кровь.
Значит, Майкл решил открыть карты. Отлично! Лесли всегда стояла за то, чтобы сообщать родственникам как можно больше информации.
— Они сказали, что я могу побыть с ней полчаса до начала операции. А в операционную не пускают, — с тревогой продолжил Джеймс. — Но мы с Линн хотели, чтобы я присутствовал при родах. По-моему, мужу это разрешается, даже при кесаревом сечении.
«Если бы речь шла только об этом! — с грустью подумала Лесли. — Там может быть море крови. Врачи не хотят, чтобы ты смотрел, как будут умирать твои жена и ребенок».
— Еще они сказали, что если рубцы начнут кровоточить, придется удалить матку, — ровным голосом проговорил Джеймс, хотя это стоило ему немалых усилий.
— Но ведь это не так уж важно, правда? — как можно мягче сказала Лесли, умалчивая о том, что с Линн может произойти и кое-что пострашнее.
— Наверное. Не знаю... Поскорее бы все кончилось! Только бы Линн и малыш остались живы! — вырвалось у него.
Он знает, догадалась девушка. Он все знает.
— Мне пора, — сказал Джеймс.
— Позвони мне, пожалуйста, когда все будет, позади.
— Хорошо.
Закрыв за ним дверь, она приняла душ и легла в постель. В постель, где в эту ночь спал Джеймс, а несколько месяцев назад — они вдвоем. Засыпая, Лесли думала обо всех троих: Джеймсе, его жене и их еще не родившемся ребенке.
Вначале ей показалось, что это автомобильная сирена. Сирена кареты «Скорой помощи», спешащей в больницу с роженицей. Но настойчивые гудки продолжались, постепенно вырывая Лесли из объятий кошмара. Это не сирена, сообразила она, очнувшись, а телефон.
Лесли взглянула на часы. Половина первого. Она спала всего три часа, а уже меньше чем через пять ей опять надо быть на работе. Кто это звонит? И почему она не догадалась отключить телефон, как делала всегда, отсыпаясь после дежурства?
Внезапно туман в голове рассеялся. Она вспомнила.
— Алло!
— Лесли?
Так и есть. Джеймс.
— Да, это я.
— С ними все в порядке, — промолвил он устало. — Оба чувствуют себя прекрасно.
— Ой, Джеймс, как здорово! — искренне обрадовалась девушка. — Ну а Линн?
— Нормально. Матку все-таки пришлось удалить, но переливание крови не понадобилось, — уточнил он, особо подчеркивая это обстоятельство. Джеймс был наслышан о СПИДе и знал, что после ранения Марк отказался от донорской крови, опасаясь заражения. — Конечно, пока она очень слаба, но выглядит неплохо. Я только что ее видел.
— А ребенок?
— Мальчик, — с нескрываемой гордостью сообщил новоиспеченный отец.
— Мальчик? Это чудесно! Теперь у тебя есть сын. Как его зовут?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Не знаю. Мы с Линн хотели девочку и не придумали имя для мальчика, — признался он, размышляя над словами Лесли. «Теперь у тебя есть сын», — сказала она. Сын... Остается надеяться, что ему повезет с родителями больше, чем его отцу. — Хочешь на него посмотреть?
— Конечно, — тут же согласилась она и, подумав, уточнила: — Если ты сам этого хочешь.
В пять они встретились у входа в детское отделение. Сквозь стеклянную дверь было видно, как крохотный комочек — новорожденный сын Джеймса — энергично барахтается в кроватке. В соседней палате мирно спала Линн. До начала смены оставалось полчаса, и Лесли пригласила приятеля в кафетерий выпить по чашечке кофе.
— У тебя прелестный малыш, Джеймс, — похвалила она, когда они сели за столик.
— И имя уже есть — Майкл.
— В честь Майкла Лири?
— Ну да.
— Красивое имя. И человек он хороший. Они помолчали.
— Линн забеременела накануне твоего дня рождения, — неожиданно объявил Джеймс.
— Вот как? Теперь понятно, почему она так плохо себя чувствовала.
— Она знала о нас с тобой с самого начала.
— Не может быть! — ахнула Лесли.
— Она хотела уйти от меня, не сказав о ребенке, — продолжал он, и на мгновение его глаза подернулись грустью.
— И как же ты это обнаружил? — «И когда? Поэтому ты и перестал со мной встречаться?»
Джеймс заколебался. Ему было неловко признаться, при каких именно обстоятельствах он узнал о беременности жены.
— Не важно. Узнал, и все.
— И теперь...
— Теперь... — Он вздохнул. — Теперь у нас есть сын. Ты не представляешь, как трудно было снова склеить наш брак! Но мы справились. Нам очень повезло.
— Везение тут ни при чем. Просто вы очень любите друг друга, — возразила Лесли и, взглянув на часы, поднялась. — Мне пора. Если хочешь, можешь опять переночевать у меня.
— Нет, спасибо. Я пойду домой. Домой. Туда, где ему и положено быть.
Глава 32
В среду, придя на работу, как обычно, в половине шестого, Лесли обнаружила в приемном покое Эрика Лансдейла.
— Здравствуйте. Что-то вы рановато.
— Как и вы.
— Я всегда прихожу за полчаса до начала смены, — сказала она, немного покривив душой. Сегодня для раннего прихода была особая причина — ей хотелось попрощаться с Джеймсом. Завтра утром он придет сюда в последний раз, чтобы забрать домой Линн и сына. Прощание вышло коротким — все слова уже были сказаны. — Как ваша рука?
Она присела на табурет, осторожно сняла повязку и сжала в ладони его пальцы, чтобы проверить их чувствительность, а заодно посмотреть, не попала ли в рану инфекция.
— Не болит? — спросила она, хотя не была уверена, что он скажет ей правду.
— Нет. Ни боли, ни лихорадки, ни гноя. По-моему, все заживает как надо.
— Я тоже так думаю, — кивнула она, по-прежнему сжимая в обеих ладонях его крупную руку, как поступила бы с любым другим пациентом. И вдруг ее словно током обожгло. Она поспешно разжала пальцы. Привычный жест неожиданно показался Лесли излишне интимным.
— Когда снимем швы? — не заметив ее странного поведения, с улыбкой поинтересовался он.
— Пожалуй, через неделю.
— Как вы работаете в этот день?
Лесли сверилась с карманным календарем.
— В дневную смену — с восьми утра до шести вечера.
— Тогда я приду без четверти шесть, если это вас устроит.
— Вполне.
Когда он ушел, медсестра спросила:
— Кто это был?
— Мистер Э.Р. Лансдейл, — торопливо ответила девушка, надеясь, что напарница не заметит ее смущения.
— Вот это мужчина! Интересно, чем он занимается? Выглядит как настоящий богач.
«Выглядит как настоящий мужчина», — мысленно внесла поправку Лесли, доставая карточку следующего больного.
- Предыдущая
- 74/100
- Следующая