Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Конфликт чести - Ли Шарон - Страница 66
— Нет, — упрямо сказала она. — Я не приму от тебя платы. Никакого долга сейчас не осталось, если он когда-то и существовал. — Она подалась вперед, нерешительно протягивая руку. — Шан! Ты дал мне… жизнь. Я дала тебе жизнь. Мы квиты.
Он немного помедлил, а потом вложил свою руку в ее.
— Хорошо. Квиты, Присцилла. — Он улыбнулся. — Ты умеешь торговаться. Господин дэа-Гаусс нас ждет. Я могу проводить вашу милость на встречу с ним?
— Нет, — ответила она, стискивая его пальцы и с пьянящей радостью впивая его просветлевшую ауру. — Но ты можешь проводить своего друга.
Шан широко улыбнулся и встал.
— Так гораздо лучше, я согласен с тобой. — Он адресовал ей поклон равных. — Иди вперед, Присцилла.
БАШНЯ НАЧАЛЬНИКА ПОРТА, ТЕОФОЛИС
ЧАС ВЕДЬМЫ
Десять минут до назначенного часа.
Таам Оланек строго запретил себе такое излишество, как перекладывание лежащих перед ним на столе бумаг. Не допускается, чтобы Делм выказывал беспокойство. Справа от него молча сидел Сав Рид. Таам понимал, что его молодой родич так и не понял, что происходит, и жалость боролась в нем с гневом. Он ненадолго задумался над тем, что могло послужить причиной безумия купца, но отогнал мысли об этом. Это едва ли имело значение.
На другой стороне комнаты господин дэа-Гаусс тихо говорил о чем-то с начальницей порта Роминкофф. Остальные участники встречи еще не появлялись.
Дверь зажужжала и была открыта охранником, поставленным рядом с ней. Таам Оланек почувствовал, что у него перехватило дыхание.
Вошли некрасивая лиадийка в костюме Тоделма, рядом с ней шел светловолосый мальчик-землянин. Таам Оланек снова задышал свободнее. Конечно, Корвал прибудет последним. Это соответствовало процедуре.
— Я не сяду с ним за один стол!
Ребенок остановился, устремив взгляд на… «На меня?» — изумился Таам.
Нет. На Сав Рида.
Женщина положила руку мальчику на плечо, мягко обратившись к нему на земном.
— Гордон! Мы пришли сюда, чтобы уладить прошлые разногласия. Ты это знаешь. Чтобы это сделать, мы должны сидеть и говорить друг с другом.
— Я, — процедил сквозь стиснутые зубы Гордон, — не сяду с ним за стол. Он назвал меня «оно» и сказал, что Присцилла — воровка.
Чувствуя бесконечную печаль, Таам Оланек встал и прошел через комнату. «Ребенок, Сав Рид», — подумал он.
Они с господином дэа-Гауссом дошли до места одновременно. Попросив разрешения взмахом кисти, Таам Оланек поклонился ребенку: как старший молодому человеку, обладающему статусом. Мальчик посмотрел на него с недоверием, но ответил на поклон как положено, а потом выпрямился и стал ждать.
— Я, — сказал Таам Оланек, тщательно выговаривая слова на непривычном языке, — Таам Оланек. Человек, против которого вы возражаете, это тот, кто будет повиноваться моему приказу. Удовлетворит ли вас, молодой человек, если я пообещаю, что мой родич Сав Рид в продолжение нашей встречи будет вести себя с подобающей вежливостью?
Карие глаза смотрели на него пристально: взгляд был оценивающим. Таам встретил его спокойно. Мальчик посмотрел на господина дэа-Гаусса.
— Это правда?
В тоне не было ничего оскорбительного: он просто запрашивал информацию. Таама Оланека это позабавило. Господин дэа-Гаусс наклонил голову.
— Слово Делма Племиа безукоризненно, мастер Арбетнот. То, что он обещал, будет.
— Ладно. — Мальчик кивнул. — Благодарю вас, Делм Племиа.
Таам любезно поклонился:
— Это вам спасибо, мастер Арбетнот.
Господин дэа-Гаусс представил терпеливо ожидавшую женщину:
— Племиа, это Тоделм Фаалдом, клан Дешнол.
Он склонил голову.
— Тоделм, я рад с вами познакомиться.
Она поклонилась — как глава семейства Делму другого клана.
— Я рада познакомиться с вами, Племиа.
Ни голос, ни выражение ее лица не выдавали ее мыслей. Вела она себя в высшей степени благопристойно.
Как наблюдатель, Тоделм Фаалдом села в конце стола слева. Мальчик сел справа от нее, рядом с господином дэа-Гауссом. Сав Рид посмотрел на обоих холодно. Он не пытался ни здороваться с ними, ни представляться.
Часы над дверью пробили, почти заглушив дверной звонок.
Женщина была высокая, хотя не намного выше Шана йос-Галана, который шел чуть позади за ее правым плечом, темноволосая и стройная. Если бы не бледная кожа, ее можно было бы принять за лиадийку. Она была облечена в спокойную властность, словно накидку на костюме Тоделма.
Плавным шагом она пересекла комнату и, подойдя к начальнице порта, поклонилась ей как равной.
Глядя на то, как грация молодой женщины отражается в ее спутнике, Таам Оланек понял, что видит пилота. Теперь ему стала понятной вспышка возмущения со стороны господина дэа-Гаусса. Она может быть возлюбленной, эта величественная леди, но ничьей игрушкой она быть не может.
— Начальник порта, — говорила тем временем женщина мягким и неожиданно низким голосом, — я счастлива снова вас видеть. Пожалуйста, примите мою благодарность за вашу доброту ко мне и моему другу.
Начальница порта искренне улыбнулась, а потом отрицательно помахала рукой.
— Вам не за что меня благодарить, леди Мендоса. Мой долг был ясен. Я полагаю, что за нами по-прежнему остается компенсация: надо будет оговорить ее, прежде чем вы улетите.
Темноволосая женщина негромко согласилась и отступила в сторону.
Шан йос-Галан поклонился начальнице порта.
— Мне приятно снова вас видеть, мадам. Пожалуйста, примите и мою благодарность, чтобы отмахнуться от нее, как от благодарности леди Мендоса.
Она рассмеялась.
— Урок вежливости, капитан? Хорошо. Я принимаю благодарность от всех, включая мальчика, хотя он мне ее не предлагал. Наверное, он реалист. — Она обвела рукой присутствующих. — Мы все в сборе. Господин дэа-Гаусс?
Поверенный Клана Корвал выпрямился во весь свой небольшой рост и глубоко поклонился двоим вошедшим.
— Тоделм йос-Галан, Тоделм Мендоса! Здесь присутствуют Элиана Роминкофф, начальник порта; Таам Оланек, Делм Племиа; Лина Фаалдом, Тоделм и наблюдатель; Гордон Арбетнот, приемный сын и свидетель; Сав Рид Оланек, купец.
Племиа кивнул. Рядом с ним Сав Рид резко дернулся и огрызнулся:
— Леди Мендоса?
Лицо женщины осталось безмятежно спокойным. Казалось, она ничего не слышала. Йос-Галан явно услышал: в его светлых глазах появился стальной блеск.
Племиа повернулся к молодому родичу. Медленно, прибегнув к Повелительному наклонению высокого языка, он приказал так, чтобы слышно было всем:
— Вы будете вести себя здесь с подобающей вежливостью!
Как это ни невероятно, но Сав Рид заметно обиделся.
— Конечно, сэр.
Таам беззвучно вздохнул и увидел, как по лицу Лины Фаалдом пробежала тень какой-то реакции. Леди Мендоса села во главе стола. Лорд йос-Галан сел справа от нее. Племиа чуть было не вздохнул громко. Тем самым Корвал продемонстрировал, что поддерживает требования, которые выдвигает Тоделм Мендоса, и заявляет, что его собственные требования менее весомы.
— Следует сообщить присутствующим, — объявил господин дэа-Гаусс, — что от Элдема йос-Галан получено узколучевое сообщение. Оно звучит так… — Тут он взял лист бумаги из лежащей перед ним стопки. — «В настоящем деле между Кланами Племиа и Корвал Тоделм йос-Галан говорит самим голосом клана. Я, Нова йос-Галан, Первый представитель по доверенности, Клан Корвал».
Йос-Галан склонил голову. Его уродливое лицо было строгим.
— Будет так, как нас инструктирует Первый представитель.
Господин дэа-Гаусс отложил лист.
— Для сведения счетов будет принято, что Присцилла Делакруа и Мендоса действительно Тоделм. Поскольку она предпочла отделиться от Дома Мендоса с Синтии, она должна также рассматриваться как Делм Мендоса Вне планеты…
— Вне планеты? — воскликнул Сав Рид, прервав пожилого поверенного. — Скорее уж вне закона!
— Сав Рид! — Таам Оланек позволил своему раздражению прозвучать в его голосе. — Я снова напоминаю вам, что я требую от вас вежливости по отношению ко всем, кто здесь присутствует!
- Предыдущая
- 66/70
- Следующая