Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
12 великих комедий - Шекспир Уильям - Страница 80
Словно жук в орла, вцеплюсь [117]
Бабкой повивальной.
Предводительница женщин Антэпиррема
Не боюсь я вас нисколько! Ведь со мною Лампито
И Исмения, подружка беотийская моя.
Ты ж набрать попробуй войско. Прикажи хоть двадцать раз,
Не пойдут к тебе, негодный! Всем соседям гадок ты!
А когда Гекатин праздник справить захотелось мне
И товарища к детишкам от соседей пригласить,
Благонравного ребенка, беотийского угря, —
Нет! – сказали мне. В собранье так постановили вы.
От таких постановлений вас отучим мы, гляди,
Взяв за пятки и встряхнувши и затылок вам свернув.
ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ
Лисистрата выходит из ворот.
Предводительница женщин
Начальница великого деяния,
О, почему выходишь ты печальная? [118]
Лисистрата
Постыдный нрав ваш женский, слабый разум ваш
Виной тому, что я брожу в раздумии.
Предводительница женщин
Что сказала ты, что?
Лисистрата
Ах, горькую правду!
Предводительница женщин
Но в чем беда? Подругам расскажи своим!
Лисистрата
Промолвить слово стыдно, тяжелей смолчать! [119]
Предводительница женщин
И все ж скажи, несчастья не скрывай от нас.
Лисистрата
Взбесились по мужчинам наши женщины.
Предводительница женщин
О Зевс! Зевс!
Лисистрата
К чему взываешь к Зевсу? Ах, что есть, то есть!
Я не могу удерживать их более,
Они бегут, таятся, расползаются.
Одну едва от щели оттащила я,
Что под стеной у Панова святилища. [120]
Та по канату выбраться задумала,
Та просто убежала, та воробушком
Порхнуть решила к Орсилоху [121] в гнездышко, —
Ее едва я ухватила за косы.
Они изобретают сотни поводов,
Чтобы домой вернуться. Вот идет одна.
Эй, ты куда, остановись!
Из ворот выходит несколько женщин.
Первая женщина
Домой иду.
Оставила я дома шерсть милетскую: [122]
Боюсь, чтоб моль не съела.
Лисистрата
Что за моль еще?
Ступай обратно!
Первая женщина
Возвращусь я скоренько.
Немножко на лежанке поваляю…
Лисистрата
Нет!
Не поваляешь! Никуда не выйдешь ты!
Первая женщина
Так шерсть моя пропала?
Лисистрата
Пропади она!
Вторая женщина
Ой, горе, ой, несчастье, полотно мое
Некатанное дома!
Лисистрата
Вот еще одна
Спешит домой, за полотном некатанным!
Назад! назад!
Вторая женщина
Клянусь тебе владычицей,
Чуть-чуть лишь покатаю и назад приду.
Лисистрата
Катать тебе тут нечего. Одной позволь —
За то же все сейчас возьмутся женщины.
Третья женщина
Молю, богиня, роды задержи мои,
Пока дойду до места подходящего.
Лисистрата
А ты куда?
Третья женщина
Сейчас рожу, сейчас рожу!
Лисистрата
Вчера ты вовсе не была беременной!
Третья женщина
Зато сегодня! Отпусти, Лисистрата!
Найти позволь мне бабку повивальную.
Лисистрата (ощупывая ее)
А это что так твердо?
Третья женщина
Мальчик, милая!
Лисистрата
Клянусь Кипридой, странно! Что-то медное
И звонкое. Сейчас посмотрим, что это.
Негодная! Ты шлем себе подсунула,
А говоришь: беременна.
Третья женщина
Беременна!
Лисистрата
При чем же шлем?
Третья женщина
Когда бы здесь же в крепости
Родить пришлось мне, я бы в шлем ребеночка
Тогда родила, как голубка в гнездышко.
Лисистрата
Все выдумки пустые. Дело ясное!
На именины шлема оставайся здесь!
Выходят еще женщины.
Четвертая женщина
Нет, спать я больше не согласна в крепости,
С тех пор как змея в капище увидела. [123]
Пятая женщина
А вот меня сживают совы со свету:
Кричат, пугают, стонут, не дают уснуть.
Лисистрата
Оставьте небылицы! Ах вы, дурочки!
Вам без мужей тоскливо? А мужья по вас
Не сохнут разве? О, поверьте, черные
Они проводят ночи! Потерпите же!
Еще немножко продержитесь, милые!
Когда не разойдемся, обещает нам
Победу прорицанье; так гласит оно.
Третья женщина
Прочти нам прорицанье!
Лисистрата
Помолчите же!
(Читает. )
«В день, когда ласточки стаей слетятся в единое место,
Грубых удодов оставив, удодовых ласк избегая,
В бедах спасенье дарует и низшее сделает высшим
Зевс-громовержец!..»
Третья женщина
Мой бог, значит, сверху лежать нам придется!
Лисистрата
«… Если же, крылья раскинув, от сени священного храма
Ласточки врозь разлетятся, тогда прослывут эти птицы
Между пернатых презренной и самою падкою тварью».
Третья женщина
Все ясно, Зевс свидетель!
Лисистрата
Так не станем же,
Подружки, расходиться в малодушии.
Вернемся в крепость! Ведь постыдно было бы
Не соблюсти священное пророчество.
Лисистрата и женщины входят в крепость.
Хор стариков Строфа
Сказку
Расскажу вам в назиданье; эту сказку
Слышал я в детстве.
Жил на свете молодой Миланион.
Женской ласки он боялся как огня.
В дебри он жить ушел.
Сети, капканы плел,
Зайцев, лисиц ловил,
Другом собаку взял.
И домой не возвращался,
И не примирился.
Вот что!
Так он женщин ненавидел,
Вот и мы ничуть не меньше,
И Миланиона мы
Не глупей.
Предводитель стариков
Поцелуемся, дружок?
Предводительница женщин
Заревешь без чеснока!
Предводитель стариков
Так поленом в ребра дам!
Предводительница женщин
Что за рощей ты оброс!
Предводитель стариков
Был и Миронид [124] таков,
Был космат и волосат.
Был угрозою врагам,
Формиону [125] другом.
Схватка.
Хор женщин Антистрофа
Сказку
Расскажу тогда и я в ответ на сказку
Про Миланиона.
Жил-был Тимон, был он зол и ядовит,
Как репейник, неприступен и колюч.
Вскормлен Эринией. [126]
Черною желчью полн,
Тимон в леса ушел,
В мрачной пещере жил
И проклятьем страшным проклял
Вас, мужчин негодных.
Вот что!
Так всю жизнь он ненавидел
Подлый род мужчин негодных,
А для женщин был всегда
Нежный друг.
Предводительница женщин
Хочешь в зубы получить?
Предводитель стариков
Ох, не надо, ох, боюсь!
Предводительница женщин
Так ногой ударю в бок!
Предводитель стариков
Все откроешь, берегись!
Предводительница женщин
И пускай! Хоть я стара,
Не увидишь ты волос:
Гладко все и чисто все,
Выжжено на свечке.
Схватка.
ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ
Входит Лисистрата.
Лисистрата
Сюда, сюда, подружки, поскорей ко мне
Бегите!
Вбегают женщины, среди них – Миррина.
Первая женщина
Что случилось? Что за крик? Скажи!
Лисистрата
Вот, вот, мужчина! Он бежит как бешеный,
Охвачен Афродитиным неистовством.
Миррина
Царица Кипра, Кифереи, Пафоса, [127]
Веди его и впредь такой дорогою!
Первая женщина
А кто и где он?
Лисистрата
Возле храма Хлоина. [128]
Первая женщина
Да вот он, вот он! Видит бог! Но кто ж это?
Лисистрата
Глядите, не признаете ль?
Миррина
Свидетель Зевс,
Признала я! Да это же Кинесий мой!
Лисистрата
Так стойкой будь! Поджарь и подрумянь его!
Дразни его, люби и не люби его!
Но помни то, о чем клялась над чашею.
Миррина
Все помню, будь покойна.
Лисистрата
Ну, так я сперва
Его приму и встречу доброй шуткою.
Уж я его поджарю! Ты ж уйди пока!
Женщины, кроме Лисистраты, уходят. Появляется Кинесий.
Кинесий
О горе, горе! Что за схватки страшные!
Какие рези! Как на дыбе рвут меня!
Лисистрата
- Предыдущая
- 80/172
- Следующая