Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В любви все средства хороши - Ли Миранда - Страница 29
— Я полагаю, ты говоришь о катастрофе с грузовиком?
— Да. Это случилось через неделю после твоего исчезновения, в тот день, когда частный детектив сообщил, что не может найти тебя. До этого момента Джерард был тверд как сталь, притворяясь передо мной, что твой уход был всего лишь временным недоразумением. Он ссылался на твою болезнь и под этим предлогом отвергал приглашено ния на приемы. Но, похоже, он наконец понял, что ты не шутила и никогда не вернешься к нему. И тогда Джерард потерял самообладание. Это… это было ужасно. Ты и представить себе не можешь. В тот вечер я старалась уговорить его не возвращаться домой на машине и просила переночевать у меня. Но он не согласился, сказав, что хочет остаться один и подумать. Свидетели того несчастного случая заявили, что он сам врезался в грузовик. Водитель машины ни в чем не был виноват.
— О нет! Ты хочешь сказать, что он… он?..
— Нет, не думаю, что он пытался покончить жизнь самоубийством. Наверное, он был просто… не в себе. Но признаюсь, он едва не умер от тоски.
— Едва не умер! — Она несколько секунд пыталась осмыслить эти слова, а затем страшно побледнела. Мысль о смерти Джерарда была ужасна.
— Ты все еще любишь его, правда? — спросила Энид.
Лия всеми силами хотела отрицать это, но не смогла, потому что Джерард был Гареттом, а Гаретта она действительно любила. Невозможно любить человека только наполовину.
— Да, — отрешенно призналась она. — Думаю, я люблю его.
— Тогда вернись и скажи ему об этом. —Нет!
— Лия, не делай хуже самой себе. Ты преподала Джерарду хороший урок, когда ушла от него. Теперь это совсем другой человек. Он даже встречался со своей матерью. Ты знаешь о ней? — нерешительно спросила Энид.
— Да, Гаретт говорил. — Лия осеклась, вспомнив все то, что Джерард рассказал ей, скрываясь под маской Гаретта. Она вспомнила, как он надеялся, что Лия лучше поймет его так называемого брата, когда узнает о его прошлом. Но она еще больше возненавидела своего мужа.
Лия также вспомнила, как Джерард молча слушал ее проклятия в свой адрес, и у нее сжалось сердце. Теперь понятно, почему он боялся открыто предстать перед ней и все объяснить.
— Да, — печально повторила она. — Я знаю о его матери.
— Хорошо. Итак, она сразу же прилетела сюда вместе с мужем, и все чудесно провели время вместе. Я думаю, это она открыла сыну глаза на его ложное представление о женщинах и любви. Как бы там ни было, я совершенно точно знаю, что он ужасно тосковал по тебе. И он изменился, Лия. Дай ему возможность доказать это.
Лия взглянула в честные глаза Энид, и в ней постепенно начало просыпаться доверие. Тот факт, что Джерард завоевал симпатию и уважение своей секретарши, свидетельствовал о многом. Лия видела, как Энид смотрела раньше вслед своему боссу.
— Да, — сказала Энид, кивая в ответ. — Он сумел покорить меня. И знаешь, он не один раз плакал у меня на плече.
У Лии от удивления округлились глаза. Джерард… плакал? Это казалось невероятным.
— Не думаю, что ему понравится то, что я тебе это рассказала. Но я считаю, что мужчина, который способен плакать из-за любимой женщины, достоин того, чтобы она к нему вернулась. Но ты не должна позволить ему легко завоевать тебя. Нельзя разрешать таким мужчинам, как Джерард, воспринимать твою любовь как нечто само собой разумеющееся.
Энид ободряюще улыбнулась, убрав руку с кнопки лифта, и двери снова распахнулись.
Лия заколебалась.
— Давай, — подтолкнула ее Энид. — Иди к нему.
Глава ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Джерарда не оказалось в кабинете. Лия нашла его в гостиной, где он, сгорбившись, сидел на кушетке, зажав в руке стакан виски.
— Джерард, — обратилась к нему Лия, переминаясь с ноги на ногу и не решаясь переступить порог.
Он не взглянул на нее, отпив большой глоток янтарного напитка.
— Уходи, Лия. Я дам тебе развод и хорошее содержание. Но сейчас, пожалуйста, уходи.
— Нет, ты ведь хотел все мне объяснить, хотел, чтобы я постаралась тебя понять. Ну, я здесь и готова выслушать тебя. Давай, Джерард Вудворд, постарайся все мне объяснить!
Он поднял глаза, на его несчастном лице мелькнули проблески надежды.
— Ты действительно этого хочешь? Распрямив плечи, Лия прошла по пушистому ковру комнаты, обставленной великолепной мягкой мебелью, до гранитной стойки бара в углу и налила себе большой стакан виски.
— Тебе остается верить мне на слово, — сказала она.
Джерард нахмурился, когда она поднесла стакан к губам.
— Ты не любишь виски.
— Откуда ты знаешь? За последние шесть месяцев я сильно изменилась. Я побывала во многих местах и теперь не пью одно только «шардонэ». — Чтобы доказать это, Лия отпила большой глоток виски, даже не поморщившись, когда оно обожгло ей горло.
По правде говоря, она никогда раньше не пила виски, но Лия хорошо запомнила напутствие Энид. Если у них с Джерардом есть будущее, она должна проявить твердость и показать ему, что не собирается снова быть той же уступчивой женушкой или романтической простушкой, которая готова поверить ему на слово. Джерард должен доказать, что он действительно изменился.
В этом новом человеке, несомненно, присутствовало много хороших черт Гаретта, но он еще не полностью избавился от влияния Джерарда. Гаретт никогда бы не стал так обманывать ее, подобным образом мог вести себя только Джерард.
— Я жду твоих объяснений, — сказала Лия, прохаживаясь по комнате и смакуя виски.
— Тогда, пожалуйста, сядь, — пробормотал он.
— Нет, — холодно ответила она, но все же остановилась у окна.
— Я не знаю, с чего начать, — пробормотал он.
— С чего угодно.
— Но ты совсем не хочешь мне помочь.
— А почему я должна это делать?
— Не вредничай, Лия. Ведь ты не такая.
Она пристально посмотрела на него холодными зелеными глазами.
— Если ты собираешься продолжать в том же духе, Джерард, я уйду.
Не дождавшись ответа, Лия поставила свой стакан на подоконник и направилась к выходу. Джерард вскочил и бросился ей наперерез, его глаза молили о прощении.
— Не уходи, Лия. Если ты снова оставишь меня, я сойду с ума.
— Но мне было гораздо хуже, когда ты шесть месяцев назад произнес те ужасные слова! Как ты думаешь, я себя чувствовала, Джерард? Я была просто уничтожена. А потом… когда ты пришел в спальню и я не смогла остановить тебя… я… я…
Лия почувствовала, как слезы наворачиваются на глаза и боль обиды возвращается снова.
— Я больше никогда не стану прежней, Джерард, — заявила она твердо. — Если ты действительно любишь меня, ты должен завоевать мою любовь и уважение. Я больше никогда не буду такой глупой, как раньше.
Он смотрел на нее с невыразимой любовью и раскаянием, и Лия почти лишилась сил. Как же она хотела обнять его, прижаться к этому сильному мужскому телу!
Но Лия сдержалась и была чрезвычайно довольна собой.
— Больше я тебе не поддамся, — твердо продолжала она. — Слишком мало времени прошло, и я пока еще не могу открыть тебе свое сердце. Поэтому я возвращаюсь в Брум, и если ты действительно любишь меня, то сам приедешь за мной. Тебе снова придется завоевывать мою любовь. Докажи, что ты изменился и тебе нужен равноправный партнер, а не марионетка, заставь меня поверить, что быть отцом и мужем для тебя гораздо важнее, чем делать деньги.
— Но так и есть! — Джерард вскочил, его глаза сверкали. — Я почти не мог работать с тех пор, как ты ушла от меня. Большую часть времени я проводил дома, думая о нас с тобой: о том, в чем я ошибся, о том, что мне делать, если посчастливится найти тебя и вернуть. Ты и твоя любовь гораздо дороже для меня, чем любой успех.
— Трудно в это поверить, Джерард. Ты ведь помешан на работе. Для тебя руководить — все равно что дышать.
— Но теперь все по-другому. Спроси у Энид. Последние шесть месяцев она и Стив почти полностью взяли на себя управление компанией и неплохо справлялись со своей задачей. Я, конечно, не обещаю совсем уйти из бизнеса. Или снова заняться архитектурой. Да, это правда, я действительно был архитектором. Но мне никогда особенно не нравилось это занятие. Я стал архитектором, потому что об этом мечтал отец. У него появилась сумасшедшая идея: я буду проектировать здания, а он — строить их. Он хотел, чтобы мы стали миллионерами…
- Предыдущая
- 29/31
- Следующая