Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ее любовная связь - Стоун Джиллиан - Страница 53
— Я проверю вокзал и телеграф. Встретимся в отеле у Кэсси. — Он заглянул в ее маршрутный лист. — «Морис». Кажется, он на площади.
— Точно.
Голова Роба высунулась из-под капота. Щеки пылают. Глаза блестят. Зено пешком отправился в город, чувствуя легкое раздражение оттого, что Роб так явно наслаждается их «небольшой задержкой». Он не стал объяснять Робу, насколько велика опасность, которой подвергается Кэсси. Ему не хотелось слишком сильно его тревожить.
На вокзале — в Гар-де-Кале-Виль — Зено узнал, что поезд на Париж отправился все-таки вовремя, то есть полтора часа назад. Поезд движется со скоростью шестьдесят миль в час, на двадцать миль быстрее, чем идущий под уклон автомобиль. Следующий поезд пойдет через несколько часов. Зено раздумывал, не стоит ли отказаться от машины.
На телеграфе его ждало несколько телеграмм, но ни одна не пришла позднее прошлого вечера. В послании от Кэсси, переправленном из Скотленд-Ярда, сообщалось, что она благополучно прибыла в Кале. Было еще две телеграммы от Мелвилла. Самая важная оповещала о том, что лорда Деламера признали скрывающимся от правосудия.
Основываясь на данных под присягой показаниях Джеральда Сент-Клауда, Мелвилл добился международного ордера на арест Деламера. Теперь, если французские власти станут оказывать им содействие, дело будет сделано. Зено перешел через площадь и направился к отелю Кэсси. В уши ему ударил знакомый треск автомобильного мотора. Роб подкатил к входу в «Морис» и оставил машину на улице. Пораженный швейцар, открыв рот, пялился на странную семиголовую гидру на колесах. Без единой французской монеты в кармане Роб пообещал некое количество су гостиничному служащему, чтобы тот приглядывал за его безлошадной повозкой, и нырнул внутрь. Зено догнал его в вестибюле. Брат Кэсси пытался обменять английские фунты на франки, а Зено приступил к вежливым расспросам у стойки портье. Предъявив свою карточку, он начал с самого простого:
— Не могли бы вы сказать, когда миссис Сент-Клауд выписалась из вашего отеля?
Молодой клерк вернулся с очень неожиданным сообщением:
— Месье, мадам Сент-Клауд не выписывалась из отеля.
Сердце Зено застучало быстрее. Неужели она успела получить телеграмму из Скотленд-Ярда и решилась дождаться его здесь? Или тут что-то другое?
— Тогда, будьте любезны, отнесите мою карточку миссис Сент-Клауд.
Зено порылся в кармане и нашел несколько монет для клерка и посыльного. В ответ один сморщил нос, а второй мрачно мотнул головой. Зено нахмурился. Чем им фунты не угодили? Абсолютно платежеспособный британский фунт стерлингов. Чертовы французы!
— Я подожду ответа леди.
Роб вернулся из банка. Зено сообщил ему новости.
— Повезло, правда?
Роб, неисправимый оптимист, всегда видел все с лучшей стороны.
Зено напряженно кивнул в ответ:
— Будем надеяться, что так и есть, Роб.
Ожидание тянулось вечно. Наконец из-за стойки появился немолодой джентльмен и направился к ним.
— Извините, господа, оказалось, что миссис Сент- Клауд выехала из отеля, не предупредив нас.
Зено почувствовал, как у него сжалось сердце.
— Миссис Сент-Клауд не стала бы так поступать. Могу я осмотреть ее комнату?
Пожилой джентльмен, видимо, дневной управляющий, засомневался. Зено предъявил ему еще одну свою визитную карточку.
— Как видите, я работаю на лондонскую полицию, Скотленд-Ярд. Мы полагаем, что миссис Сент-Клауд, которая направляется в Париж, угрожает серьезная опасность. Так вы позволите мне и моему помощнику осмотреть пустую комнату? Я уверен...
— Пожалуйста, господа, — сдался бдительный управляющий, — но я должен вас сопровождать.
Зено поклонился и направился вслед за ним по широкой лестнице. Когда они вошли в номер, несколько горничных уже готовили его для следующего постояльца. Зено заскрипел зубами. Вот тебе и улики. Он оглядел маленькую гостиную. Ни сумок, ни каких-либо иных свидетельств пребывания здесь.
Душераздирающий крик из соседней комнаты прервал его размышления. Зено бросился мимо потрясенной уборщицы к двери маленькой туалетной комнаты. Кровь застыла у него в жилах. На невысоком комоде, привалившись к стене, сидел мертвый человек. Голова его была откинута назад, выставляя на всеобщее обозрение горло, перерезанное от уха до уха. Кровь пропитала его рубашку и стекла на белые восьмиугольные плитки пола. От кислого металлического запаха Зено едва не стошнило.
— Вызовите полицию, — приказал он побледневшему управляющему, а сам вошел в комнатку, чтобы разглядеть лицо погибшего.
Очки сползли мертвецу на нос, черные блестящие глаза слепо смотрели в пустоту. Густые темные усы, волосы с проседью... Он постарел с тех пор, как Зено видел его в последний раз.
Сердце молотом стучало в груди. Инспектор Оливье Тоту убит вчера ночью, а Кэсси исчезла.
ПЕРЕВОД С ФРАНЦУЗСКОГО
ПОЧТА И ТЕЛЕГРАФ ФРАНЦИИ
30 МАЯ 1887
ВСЕМ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫМ РАБОЧИМ ФРАНЦИИ ТОЧКА
СТАЧКА НАЧИНАЕТСЯ СЕГОДНЯ ПОЛДЕНЬ
Значит, началась забастовка? Кэсси обеспокоенно приподнялась с сиденья, ожидая, пока поезд тронется от платформы в Лилле. Инспектор Тоту некоторое время назад отправился выяснить причину задержки. Кэсси посмотрела на горничную, которая, стоя в проходе, отчаянно флиртовала с французским агентом, который охранял их купе. Когда молодой человек снял очки, оказалось, что у него поразительные бледно-голубые глаза. И это в сочетании с темными волосами и очаровательной улыбкой. Неудивительно, что Сесили попалась на удочку.
Мысли Кэсси обратились к Зено. Даже если отбросить ее нынешние проблемы, она никогда не думала, что будет так сильно по нему скучать. Она верила, что он едет следом, но где он сейчас? Кэсси вздохнула. Разумеется, он был прав, когда говорил об опасности. Но разве можно было представить, что Деламер будет так настойчиво ее преследовать? Или это совпадение? Трудно в такое поверить.
Она промокнула платочком капельки пота. Все стекла опущены, но в купе все равно невыносимо душно. Кэсси открыла окно и спустилась на платформу. Ее приветствовали клубы белого дыма. Прищурившись, Кэсси перешла в тень. На глаза ей попалась тележка торговца вразнос. Большие стеклянные контейнеры были полны замороженного фруктового сока.
Лимонад со льдом прекрасно освежает в такой жаркий день. Кэсси, потягивая сок из бумажного стаканчика, прошлась по платформе, нашла удобное местечко, где тянуло прохладным ветерком, и прислонилась к колонне.
Вскоре она заметила инспектора Тоту, который спокойно беседовал с другим мужчиной. Оба говорили полушепотом, и Кэсси не могла расслышать ни слова. Ей стало любопытно взглянуть на лицо второго мужчины. Она выглянула из-за колонны, чтобы рассмотреть его, и уже подняла руку, чтобы окликнуть инспектора, но тут незнакомец обернулся.
Кэсси прикусила язык и с колотящимся сердцем нырнула за колонну. Вчера вечером именно этот человек обедал с лордом Деламером. Мысли понеслись вскачь. Что делать? Переступив через рассыпавшийся лимонный лед, она двинулась назад по платформе. Каким мерзавцем оказался этот инспектор Тоту!
Фортуна иногда любит пошутить. На платформе было тесно от шумных пассажиров. Кэсси высматривала свой номер вагона и внезапно увидела, как из дверей купе выскочил знакомый смазливый агент. Он был очень взволнован и лихорадочно обшаривал взглядом толпу. Кэсси спряталась за колонну. Агент бросился вправо, развернулся и побежал по платформе туда, где стоял Тоту. В тот же момент Кэсси подскочила к купе и вытянула Сесили из вагона.
— Стой здесь! — приказала она, вошла в купе и схватила одну из дорожных сумок. Выскочив наружу, она быстро огляделась и потащила сопротивляющуюся горничную к ближайшему выходу. — Тихо, Сесили!
Минуточку. Если ее начнут искать, а так и случится, то непременно выберут ближайший выход. Кэсси притянула Сесили поближе к себе. Сейчас они подходили к цепочке мелких лавок и контор, фасады которых тянулись вдоль пустого железнодорожного пути. Кэсси перешла почти на бег.
- Предыдущая
- 53/68
- Следующая
