Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Сказки Красной Шапочки - Бакли Майкл - Страница 21


21
Изменить размер шрифта:

"Кто-нибудь, возможно, мог предупредить меня, что здесь будет дверь?" пожаловалась Дафна.

"Извини," сказал Дядя Джейк. "Ты можешь открыть ее, но не выходи, пока ты не увидишь оба пути. У сундуков такого путешественника есть неточности, где одна дверь вводит в реальный мир. Но не известно что может быть с другой стороны."

Дафна открыла дверь и повернулась слева, и справа. "Зрение возвращается!" сказала она, проходя через дыру. Мгновение спустя, Сабрина услышала огромный всплеск и крики о помощи Дафны.

Глава 5.

Сабрина помчалась к двери. Там она нашла свою сестру, падующую в канал. Она упала бы, если бы Дядя Джейк не удержал ее как раз вовремя.

Несколько мужчин в белых штанах и рубашках стояли в длинных, тонких лодках, они вывели вниз водный путь, используя высокие шесты. Каждый использовал его шест, чтобы подтолкнуть Дафну в ту сторону канала, где Дядя Джейк поднял ее.

Когда она благополучно вернулась на землю, она порылась у себя в карманах за своим словарем, но книга была мокрой и разрушалась. Ее лицо выражало расстройство, и она бросила ее в соседнее мусорное ведро. "Что обычно подразумевают под неточным?" спросила Дафна.

"Это означает не правильный," сказала Сабрина.

Дафна нахмурилась.

"Ты могла была спросить и раньше," сказала Сабрина.

Дана нахмурилась еще больше, затем вилила воду из своих ботинок.

"Добро пожаловать в Венецию, девочеки," сказал Дядя Джейк.

Свбрина изучила ее среду. Чучело было ¬право.В Венеции не было улиц, по крайней мере не в той части города, где они были. Вместо этого окраины, казались, было связано сложной системой канала, выровненной узкими ¬тротуарами. Изящные гостиницы, здания офиса, и квартиры с обеих сторон каналов были построены так высоко, чтобы дверные проемы никогда не касались воды. Лодки различных форм и размеров, управляющие с поиощью парусов: некоторые были такси, а другие - для туристов, чтобы выиграть романтичные поездки через величественные арки и мосты Венеции. Как житель Нью-Йорка по рождению, Сабрина редко впечатлялась чем-нибудь за пределами Большого Города. В конце концов, как только человек видел Статую Свободы или имел один из хот-догов Натаны в Кони-Айленде, было мало причин увидеть остальную часть мира. Но она должна была признать, что Венеция внушала ей страх.

"Так, и где Златовласка?" сказала Сабрина, разделяя ее внимание от удивительного пейзажа и повенувшись к группе. Она заметила, что ее дядя, казалось, был загипнотизирован кое-чем. Он смотрел в третьем этаж гостиницы через канал.

"Там," сказал он, указывая на красавицу, стоящую на балконе. У нее были строгие белокурые завитушки, солнце целовало ее загаром, и теплой улыбкой. Она, также, пристально глядела на удивительный город.

Сарина была потеряна, и неуверена в том, смеяться или плакать. В течение многих месяцев она и Дафна думали, что их родители оставили их, только узнали, что они были похищены. Спасение их обеспечило немного неудобств, так как они были оба жертвами волшебного ¬периода. Теперь, когда препятствие было также почти преодолено. Надежда, ¬удивление, и радость устроились в ее сердце, угрожая взорваться как встряхиваемая бутылка газировки с сиропом. Чувства также были отражены в лицах ее семьи. Дафна, несмотря на то, чтобы быть впитанным, усмехалась ухом к уху. Усталость дяди Джейка, казалось, незаметной, поскольку он махал для девочекам, чтобы следовали за ним.

Они пересекли мост, чтобы добраться до гостиницы и помчались в оживленный вестибюль. Гостиница Киприани была даже более внушительнее, чем Чучело заставило их поверить. Этажи были сделаны из бесценного мрамора. Богатые арки создавали двери, и красивые скульптуры украшали вестибюль. Потолок висел так высоко над ними, что Сабрина задавалась вопросом, дрейфовали ли облака когда-нибудь в эту гостиницу. ¬Множество коридорных бега туда-сюда, неся дорогой багаж и помогая гостям в их комнатах. К сожалению, прибытие группы не прошло незамеченным, и полный, серо-волосый человек в черном костюме приближался к ним. Его лицо было полно неодобрения. Сабрина поняла, как странно они выглядели в таком изящном месте, ее сестра, была полностью промокшей до нит и ее дядя, которй был в его морщинистых синих джинсах и причудливом пальто.

"Posso aiutarvi?” сказал он.

"Я сожалею, но мы не говорим на итальянском языке," сказал Дядя Джейк.

Его комментарий заставил сделать хмурый взгляд у человека. "-¬Американцы", он был раздражен. "Вы потерялись?"

"Нет, мы ищем гостя в гостиницк," сказал Дядя Джейк.

"Как имя этого гостя?"

"Хорошо, это показжется глупым, но ее зовут - ¬Златовлаской," сказала Сабрина, кружась от смеха. Однако, человек даже не мигнул.

"Вы дружите с госпожой Влаской?" сказал он.

Дядя Джейк закивал. "Да, мы очень близки."

Менеджер гостиницы казался неохотным.

"Слушай приятель," сказал Дядя Джейк,

Глаза человека расширились в ужасе. "Возьмите лифт вдоль восточной стены. Она находится на третьем этаже номер 311."

"Спасибо," сказала Дафна.

Группа вошла в лифт к третьему этажу и проследовали за прихожими, пока они не нашли комнату.

"Это здесь," сказала Дафна, беря за руку Сабрину. "Я не могу ждать, чтобы поговорить с мамой и папой. Они должно быть будут удивлены тем, насколько мы выросли."

"Ты хочешь их чтить?" спросил ее Дядя Джейк, жестикулируя к двери.

Сабрина кивнула. Она глубоко вздохнула и постучала в дверь. Она открылась от ее прикосновения. Замок и дверной косяк были расколоты и сломаны.

Гриммы посмотрели на друг друга, подозрительно. Дядя Джейк нахмурился, и потянул волшебную палочку из своего пальто, и проступил через дверной проем. Ничто иное, казалось, не было нарушено в гостиной, но были двери, вели к другим.

"Здравствуйте?" сказал Джейк.

Не было никакого ответа, но мгновение спустя Сабрина услышала звук о битого стекла. Дядя Джейк показал своей рукой, чтобы все двигались безшумно. Они услышали дверной хлопок и последовали за звуком, идущим через красивую гарнитуру, заполненную изящной мебелью, картинами, и полотнами. Когда они добрались до закрытой двери, их дядя повернул ручку двери и открыл дверь. "Голди? Вы в порядке?"

Именно тогда, высокий человек в черном жакете и штанах появился из-за двери. Он носил черный шлем от мотоцикла, который маскировал его личность. На его груди была ужасная метка: отпечаток руки в красной краске. Краска капала в каплях как кровь. Девочки видели эту метку много раз, но никогда так далеко от дома. Это была метка Алой Руки.