Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Всадник без головы(изд.1955) - Рид Томас Майн - Страница 28
О людях этой своеобразной профессии сложилась дурная слава в Техасе. Ремеслом мустангера обычно занимались лишь отбросы цивилизованного общества.
Когда мустангеры жили в сеттльментах, они надоедали мирным жителям своими постоянными дебошами. Повстречаться же с ними в пустынной прерии значило рисковать жизнью.
Кассий Кольхаун вспомнил об одном из них. Он вспомнил, что встречал его неоднократно в таверне, видел его и в ночь дуэли. Этот мустангер был одним из тех, кто нес его на носилках после роковой дуэли. Припомнилось ему и брошенное мексиканцем по адресу Мориса Джеральда замечание, явно выдававшее его недружелюбное отношение к последнему. Потом Кольхаун узнал, что мексиканец был злейшим врагом Мориса.
Кольхаун решил остановиться на нем. Он вызвал мексиканца к себе, и после этого они неоднократно встречались и беседовали, запершись в комнате.
У окружающих это не вызывало подозрений. Посетитель Кольхауна был продавцом лошадей и рогатого скота. У них могли быть деловые отношения на этой почве. Такое предположение было вполне естественным. Даже сам мустангер-мексиканец вначале именно так и рассматривал свои встречи с капитаном.
Разговор их довольно долго носил почти исключительно деловой характер — хитрый выходец из штата Миссисипи не стал бы выдавать свои намерения малознакомому человеку. И только после одной очень выгодной для мексиканца сделки, спрыснутой хорошей выпивкой, Кольхаун стал допытываться более подробно об отношениях мексиканца к Морису-мустангеру.
Беседа убедила капитана, что на этого человека он может вполне положиться, что он окажет ему любую услугу, и если нужно будет убить, то убьет.
Мексиканец не скрывал своей ненависти к молодому мустангеру. Причина была та же, что заставила и Кассия Кольхауна возненавидеть Мориса: ненависть возникла из-за женщины.
Морис-мустангер время от времени навещал одну черноглазую донселлу на берегах Рио-Гранде. И она стала предпочитать общество мустангера-ирландца обществу мустангера-мексиканца. Он не назвал имени девушки, а Кольхаун и не старался узнать его.
За время болезни Мориса капитан неоднократно встречался с мексиканцем-мустангером и подолгу с ним беседовал в интимной обстановке. За это время они вполне могли обдумать план действий.
Был он разработан или нет и каковы были дьявольские намерения его участников, это оставалось известно только им одним. Окружающие лишь заметили, что Кассий Кольхаун и Мигуэль Диаз, по прозванию Эль-Койот[33], стали закадычными друзьями, и многие удивлялись этой странной дружбе.
Глава XXIV
НА А3ОТЕЕ
На техасских плантациях день начинается с восходом солнца. Колокол, призывающий черных невольников к работе, будит и рабовладельцев.
Так было в Каса-дель-Корво при старом владельце. Семья американского плантатора не изменила этому обычаю — правда, не из желания следовать традиции, но по требованиям самой природы.
Ароматное утро солнечного Техаса, где царит почти непрерывная весна, слишком жалко проводить в постели.
Прекрасная, как утренняя заря, стояла Луиза у перил азотеи. Глаза ее были обращены в сторону восходящего солнца.
Она смотрела каким-то блуждающим взглядом — видимо, мысли ее были далеко. Не слышала она и пения утренних птиц. Она ничего не замечала вокруг себя. Лицо ее было затуманено печалью. Невольно сорвавшийся шопот выдал ее тайну:
— Может быть, он тяжело ранен? Может быть, смертельно? Я не могу даже никого послать к нему. Я никому не доверяю. Где он лежит? Кто с ним? Ему нужна помощь, участие… Куда это Зеб Стумп пропал? Его уже так давно не видно у нас!
Молодая креолка посмотрела на дорогу, которая вела к форту Индж. Зеб Стумп часто ездил этой дорогой, но его не было видно.
Через некоторое время Луиза обернулась: ей показалось, что кто-то едет с противоположной стороны равнины. Она не ошиблась. Из-за деревьев рощи появился всадник. Креолке сначала показалось, что это был мужчина. Но потом она увидела, что это женщина, только в мужском костюме, и сидела она на лошади по-мужски. Лицо всадницы с трудом можно было разглядеть, так как оно было почти все закрыто, как чадрой, прозрачным шарфом. Луиза все же заметила красивый овал смуглого лица, на котором горел яркий румянец; увидела она также красивые, блестящие, как южные звезды, черные глаза.
За незнакомкой следовал другой всадник. Это, повидимому, был ее слуга.
«Кто же это может быть? — подумала Луиза Пойндекстер и быстрым движением поднесла лорнет к глазам, чтобы лучше разглядеть странную всадницу. — Мексиканка, конечно, а всадник на муле — ее слуга… Какая-нибудь знатная сеньорита, наверно… Я думала, что они все переехали на другой берег Рио-Гранде. Корзинка в руках ее спутника… Интересно, что в ней такое? И зачем они едут в сеттльмент? Уже третий раз на этой неделе я вижу, как она проезжает мимо нас. Она живет, вероятно, где-нибудь на плантациях, расположенных ниже по реке. Что за эксцентричная манера верховой езды! Я слыхала, что это принято у мексиканок. Что, если бы и я стала так ездить? Воображаю, как бы возмутились наши пуританские мамаши! Ха-ха-ха! Я представляю себе их ужас!»
На дорогу из зарослей рощи выскочила антилопа. Наездница, сорвав с лица покрывало, сделала в воздухе несколько кругообразных движений правой рукой.
— Что она делает? — прошептала Луиза. — А! Да ведь это лассо!
Мексиканская сеньорита, очевидно, в совершенстве владела этим национальным оружием; она ловко набросила лассо на шею антилопы, затянула петлю, и оглушенное животное упало.
Слуга быстро подъехал, соскочил со своего мула и ударом ножа заколол антилопу; затем, взвалив тушу на спину мула, снова вскочил в седло и поехал за всадницей. А сеньорита уже успела свернуть лассо и, спустив на лицо шарф, продолжала путь как ни в чем не бывало.
Луизу охватило волнение.
«Неужели же, неужели это она? Моих лет, сказал он, ростом немного ниже меня. Живет на Рио-Гранде, время от времени гостит на Леоне. Кто же это? И почему я не спросила у него, как ее зовут? Неужели же это она?»
Глава XXV
НЕОТДАННЫЙ ПОДАРОК
В горьком раздумье продолжала стоять Луиза, наблюдая за удалявшимися всадниками. Но не успели они скрыться в роще, как оттуда показался еще один всадник, повидимому направлявшийся к гасиенде.
Лицо Луизы вдруг просияло от радости: это был старый охотник Зеб Стумп.
— Какое счастье, он мне так нужен! — воскликнула она с облегчением. — Возможно, что через него я получу весточку. Зеб, наверно, знает, кто она. Но после того, что произошло, я должна быть осторожна даже с ним. О, если бы я была уверена, что нравлюсь Морису, мне было бы все безразлично! Как ужасно его равнодушие! И ко мне, Луизе Пойндекстер! Но дальше так продолжаться не может: я должна освободиться от этого ига хотя бы ценой разбитого счастья.
В это время Зеб Стумп уже подъехал к самой гасиенде и остановил лошадь.
— Дорогой мистер Стумп! — радостно приветствовала Луиза охотника. — Как я рада вас видеть! Сходите с лошади и идите ко мне сюда. Я знаю, что вы хорошо умеете лазить и вам нипочем будет взбежать по этом лестнице. Отсюда вы увидите такой прекрасный вид, что не пожалеете своих трудов.
— Увидеть вас, мисс Луиза, будет для меня лучшим вознаграждением. Одну минуточку, я только поставлю свою старую кобылу в конюшню и тогда поднимусь наверх.
Появившийся в эту минуту негр Плуто взял у охотника лошадь, и Зеб Стумп, перескакивая через две-три ступеньки, быстро поднялся на азотею.
Молодая хозяйка еще раз радостно приветствовала старика и повела его в уединенный уголок азотеи.
Старый охотник сразу почувствовал несколько приподнятое состояние девушки и понял, что приглашен сюда не для того только, чтобы полюбоваться красивым видом.
— Скажите мне, мистер Стумп, — сказала Луиза, прикоснувшись к его рукаву и вопросительно смотря ему в глаза, — вы, наверно, все знаете? Как его здоровье? Опасно ли он ранен?
33
Эль-Койот — Степной Волк.
- Предыдущая
- 28/91
- Следующая