Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Во власти девантара - Хеннен Бернхард - Страница 44
Уход в ночи
Была глубокая ночь, в замке все стихло. Снаружи шумел ветер. Нурамон смотрел в открытое окно на светлую ночь. Снег перестал сыпаться с неба. Свет луны отражался от белых шапок, придавая всему серебристое сияние. Скоро наступит утро, серебро превратится в золото. Более подходящего момента для отъезда Нурамон и представить себе не мог.
Вещи были собраны, все было готово. Эльф хотел уехать в ту же ночь. Взгляд его упал на доспехи и плащ, вновь висевшие на стойке. Они сослужили ему хорошую службу в мире людей. А теперь Нурамон был одет в ту одежду, в которой Нороэлль видела его в последний раз: простой костюм из мягкой кожи. Такое облачение мало поможет в бою, однако эльф сомневался, что ему понадобится экипировка для сражений. В конце концов, предстояло встретиться не с чудовищем, а убить мужчину, к тому же, вполне возможно, безоружного. В этой задаче не было ничего… благородного и блистательного. И он будет стыдиться этого всю жизнь.
Нурамон уставился на свой клинок. Королева действительно подарила ему меч Гаомее. Очевидно, она хотела, чтобы он выполнил ее поручение этим мечом. С тех пор, как он взял в руки легендарное оружие, на сталь, похоже, пало проклятие. Но он не станет отказываться от него из-за этого. Кто еще захочет носить оружие, после того как гарды касались пальцы неудачника?
В дверь постучали.
— Входи, — ответил Нурамон в надежде на то, что это пришел кто-то по поручению королевы, быть может, спутник, которого она выбрала для него и которого он мог обязать молчать.
Однако его надежды не оправдались.
В комнату вошли Мандред и Фародин. Лица у них были обеспокоенные.
— Хорошо, что ты не спишь, — сказал Фародин.
Он казался взволнованным.
Нурамон попытался напустить на себя безразличный вид. Он собирался любой ценой скрыть от своих товарищей позорное поручение королевы.
— Не могу уснуть.
Это была правда. Этой ночью он не сомкнул глаз.
Фародин кивнул головой на Мандреда.
— Мандред сказал, что ты говорил с королевой наедине. Значит, она приняла тебя.
— Так и есть.
— Я тоже пытался попасть к ней, хотел, чтобы она выслушала меня, однако с тех пор, как ты получил аудиенцию, она никого не принимает. Ходят странные слухи.
— Какие слухи? — спросил Нурамон, стараясь скрыть волнение.
— Кто-то говорит, что королева смягчила тебя, и ты принял приговор. Другие утверждают, что ты получил разрешение искать Нороэлль.
— Эмерелль не дала мне такого разрешения. Однако приговор ее я принял.
На лице Фародина читалось недоверие.
— Этого я не ожидал.
Наконец-то Фародин проявил чувства! Может быть, будет лучше вызвать его ненависть. Тогда Фародин предстанет перед Нороэлль с чистой совестью.
Мандред недоверчиво нахмурился. Похоже, человек понял, что Фародин неверно истолковал слова Нурамона.
— Как ты можешь сомневаться в Нороэлль? — разочарованно продолжал Фародин. — Любил ли ты ее?
Слова товарища были несправедливы, Нурамону стало больно.
— Я люблю ее больше, чем когда-либо. И поэтому мне так тяжко сознавать, что мы ничего больше не можем сделать. Мы не можем заставить королеву отпустить Нороэлль. — Нурамону трудно было скрывать правду.
Похоже, теперь недоверие пробудилось и в Фародине. Товарищ смотрел на него так, словно пытался прочесть в его душе.
— Парень врет, — сухо объявил Мандред.
— Плохой из него лжец, — добавил Фародин.
Мандред посмотрел на сумки на каменной скамье.
— Я подозреваю, что он хочет уйти искать свою возлюбленную без нас.
— Что сказала королева? — не отступал Фародин. — Ты просил ее об изгнании? Тебе дозволено пойти туда, где находится Нороэлль?
Нурамон опустился на скамью рядом с сумками.
— Нет. Я перепробовал все. Но королева не уступала. Она не захотела изгонять меня. Даже если бы мы окончательно расправились с девантаром, ничего бы не изменилось.
— И поэтому ты собрался искать Нороэлль в одиночку…
Нурамон долго смотрел на Фародина. Утаить свой план оказалось невозможно.
— Хотелось бы мне, чтобы все было так просто… Просто собрать вещи, уйти и отыскать какой-нибудь способ помочь Нороэлль. — Он умолк. — Если я попрошу тебя дать мне уйти и не задавать вопросов, ты сделаешь это?
— Я кое-что должен тебе. Ты вырвал меня из объятий смерти… Однако мне кажется, судьба крепко связала нас. И помни, Нороэлль еще не сделала свой выбор. Поэтому нам предстоит искать ее вместе.
— Несколько часов назад я сказал бы то же самое, — разговор с Эмерелль изменил все.
— Что сказала королева? — снова спросил Фародин. — Неважно, на что ты согласился, я не стану презирать тебя. Говори же!
— Ладно. Так тому и быть, — сказал Нурамон и поднялся. — Она сказала, что есть возможность спасти Нороэлль. И я пообещал ей сделать все, что она потребует.
— Это было ошибкой, — сочувственно улыбнулся Фародин. — Неужели ты никогда ничему не научишься?
— Ты ведь знаешь меня, Фародин. И знаешь, как легко толкнуть меня на необдуманные поступки. Эмерелль тоже в курсе…
Мандред снова вмешался в разговор.
— И что она от тебя потребовала? — Нурамон отвел взгляд от лица сына человеческого. Из них троих он заплатил самую высокую цену.
— Так чего же она от тебя хочет? — продолжал настаивать Фародин.
Нурамон медлил с ответом, ведь он знал, что как только скажет своему спутнику правду, в жизни его тоже не будет счастья.
— Говори, Нурамон!
— Ты уверен, что хочешь это услышать, Фародин? Иногда лучше не знать правду. Если я скажу, все станет иначе. Если я промолчу, ты еще сможешь быть счастливым… Прошу тебя! Отпусти меня, не настаивай на ответе и не иди за мной! Пожалуйста!
— Нет, Нурамон. Что бы это ни была за ноша, мы должны нести ее вместе.
Нурамон вздохнул.
— Ты сам этого хотел. — Тысячи мыслей пронеслись в его голове. Может быть, ему не достает силы совершить это кровавое злодеяние в одиночку? Может быть, втайне он все же надеялся, что разделит эту вину с Фародином, и поэтому сдался? Верно ли было принимать такое решение самостоятельно? Имеет ли право Фародин знать, чего потребовала королева? — Я отправляюсь на поиски сына Нороэлль, чтобы убить его, — тихо произнес Нурамон.
Фародин и Мандред смотрели на него так, словно ожидали услышать что-то еще.
— Позвольте мне уйти одному! Слышишь, Фародин! Жди здесь, когда вернется Нороэлль. — Он знал, что случится… Возврата не было!
Словно оглушенный, Фародин покачал головой.
— Нет, я так поступить не могу. Ты желаешь, чтобы я сидел здесь и ожидал Нороэлль? И что я скажу ей, когда она вернется? Что отпустил тебя, зная, что ты уничтожишь ее сына? И поскольку теперь мне известно все, у меня всего два варианта: либо я задерживаю тебя, либо иду с тобой… Если я помешаю тебе, Нороэлль это не поможет. Значит, я должен разделить твою судьбу, чтобы спасти возлюбленную.
Ничего не понимая, Мандред покачал головой.
— О Лут, что за сеть сплели эти эльфы!
— Похоже, твои боги не очень благосклонны к нам, — согласно кивнул Нурамон. — Но в принципе мы сами виноваты. Королева напомнила мне о том, что мы потерпели неудачу в пещере. — Он рассказал своим спутникам о том, что поведала ему Эмерелль.
— Так что же выходит? Мы виноваты в том, что не альвы? — возмутился Мандред.
— Если это так, то мы родились с этой виной. Все наше существо пропитано ею. — Фародин надолго замолчал. — Мне кажется, однако, что нас ожидают еще более мрачные тропы. В путь!
Нурамон обратился к сыну человеческому.
— Здесь наши дороги расходятся, Мандред. Ты нашел своего сына. Подари ему свое время и побудь, по крайней мере, теперь для него отцом. Ты не проклят, как мы. Иди своим путем, а мы последуем за своей долей.
Лицо Мандреда выражало раздражение.
— Дурацкая эльфийская болтовня! Если королева говорит, что мы должны были победить демона, то я тоже потерпел поражение. И с этого часа наши пути связаны.
- Предыдущая
- 44/178
- Следующая