Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследница трона - Хеннен Бернхард - Страница 16
Мастер флота обвел взглядом лица моряков. Они казались мрачными и решительными. Некоторые уверенно улыбались ему. Они ведь понятия не имеют, что их ждет, когда эльфийский парусник ввяжется в бой.
— Идем наверх, мастер флота? — Клод старался вести себя непринужденно, однако не мог скрыть напряжения. Снова потеребил нос, затем намотал левый ус на указательный палец.
— Как скажешь, — ответил Альварез. — Ты капитан.
Они оставили орудия и поднялись по лестнице на боевую площадку кормового возвышения. Аркебузиры поставили легкие щиты вдоль фальшборта. В левом верхнем углу каждого дубового щита была прорезана глубокая щель. Туда вкладывали стволы, когда аркебузиры целились.
На платформе носового возвышения толпились около двух дюжин аркебузиров и почти столько же алебардщиков и мечников.
— У эльфов нет пушек, не правда ли, мастер флота? — отважилась спросить юная веснушчатая девушка-рыцарь. На ней были боевые латы с поножами.
— Пушек нет, но рассчитывай на множество эльфийских лучников — среди сражающихся на носовом возвышении всегда наибольшее количество жертв во время морской битвы.
Девушка хлопнула себя по нагруднику.
— Это лучшая сталь из Валлонкура. Стрел я не боюсь.
Более легко одетые аркебузиры попытались замаскировать свою неуверенность негромкими шутками.
Альварез отказался надеть кирасу — из головы не шли рассказы о кораблях, рухнувших в разверзшееся под ногами море. Здесь, неподалеку от Вороньей Башни, было не особенно глубоко, может быть, шагов десять. Альварез надеялся выжить после такого падения. Можно вцепиться в фальшборт, и, если воды сомкнутся над кораблем, легкая одежда спасет ему жизнь. Он хороший пловец. У него все получится! Однако он надеялся на то, что судно не станет сражаться. Может быть, эльфы послали парламентеров? Сейчас, когда флот Церкви Тьюреда прошел так далеко на территорию Альвенмарка, все изменилось. Пойти на переговоры было бы разумно! Однако кто ж знает, как мыслят эльфы.
— Они в пределах досягаемости, — сказал капитан.
Альварезу пришлось подняться на цыпочки, чтобы выглянуть за края щитов. До эльфийского корабля оставалось менее пятисот шагов.
— Подожди! — Мастер флота огляделся.
«Ловец ветров» обогнал обе галеры. Меньшие суда немного отстали и теперь шли по обе стороны от флагманского корабля. Солнце уже скрылось за горизонтом. Море отливало темно-красным. Весла оставляли на воде белые барашки.
— Всего три сотни шагов, — пробормотал Клод.
Чем меньше было расстояние, с которого они стреляли, тем более разрушительными были последствия, оставленные тяжелыми железными пулями. Альварез снова поднялся на цыпочки. Эльфийский парусник был мал, его борта представляли собой плохую мишень. Однако если канониры прицелятся хорошо, то одного-единственного залпа окажется достаточно, чтобы уничтожить корабль.
Альварез заморгал. Было тяжело рассмотреть что-либо в свете угасающего дня, однако на корме парусника кто-то стоял и махал руками.
— Мы должны…
— Нет! — перебил капитана Альварез. — Что-то не то.
Не считая шума весел и позвякивания доспехов, на корабле было тихо. В нос мастеру флота ударила вонь дымящихся фитилей.
— Меньше двух сотен шагов! — сказал Клод.
Альварез негромко выругался. Корабль был таким маленьким. Даже если весь его трюм нагружен порохом, он не причинит даже приблизительно столько вреда, сколько нанесли два разрушительных судна в Вахан Калиде. Однако только Тьюреду известно, какой жуткой магией владеют дети альвов.
— У кого из вас хорошее зрение? — громко спросил он.
— У меня! — отозвалась веснушчатая девица.
— Ты можешь разглядеть, кто стоит там, на корме?
Она протолкалась между аркебузирами к фальшборту.
— Сотня шагов! — прошипел Клод. — Орудия наизготовку! — пронзительным голосом приказал он.
— Там стоит бородатый мужчина, — произнесла девушка-рыцарь.
Альварез сложил ладони рупором и крикнул изо всех сил:
— Поворачивайте, не то мы стреляем!
— Ты не можешь…
Альварез схватил капитана за руку.
— Ты не отдашь приказа стрелять!
Парусник шатнулся на север и почти сразу же вернулся на прежний курс. Паруса затрепетали на ветру. Альварез различал силуэты на такелаже.
— Что это они там делают? — пробормотала веснушчатая. Даже Клод уставился на парусник, пронесшийся мимо них на полной скорости.
— Они не могут управлять кораблем! — наконец произнес он.
Восставшие из мертвых
Оноре сложил руки на рукояти трости. Хотя он снова был полон сил, как и много лет назад, отказаться от привычки носить трость не сумел.
Он сидел в кресле с высокой спинкой, зажав трость между колен. Пальцы нервно поглаживали серебряный набалдашник. Примарх мельком бросил взгляд на песочные часы на его письменном столе. Его багаж давным-давно находился в каюте на «Посланнике божьем», самой быстрой галере орденского флота. Он потеряет полдня, если вскорости не взойдет на борт.
Оноре снова взглянул на моряка, стоявшего в центре каюты. Коренастый парень был явно не в своей тарелке. Между пальцами он зажал монету. В его бороде виднелись седые волоски. Он казался человеком, который не пропускает ни единой ссоры.
— Опиши мне ту женщину еще раз, — сказал примарх.
Моряк откашлялся.
— Ну, значит, она была красивая, ну, все при ней. Может быть, чуточку худощава. Но они все такие, эти эльфийские женщины. А еще она была не очень высокая. Волосы каштановые. Крупные локоны. Не мелкие завитушки. А еще было видно, что все ее чертовски боятся…
Он запнулся и неуверенно посмотрел на Альвареза, присутствовавшего в качестве единственного свидетеля. Мастер флота кивнул мужчине.
— Это, насчет чертовски боятся… Я не имел в виду…
— Да! — Оноре раздраженно отмахнулся. — Просто продолжай!
Парень снова поглядел на Альвареза, словно ему нужна была поддержка мастера флота. Он был одним из тех семнадцати моряков, посадивших эльфийский корабль на песчаную мель неподалеку от острова. Их отпустили из Альвенмарка. Им даже дали Корабль. Альварез спрашивал себя почему. Послания мужчины не привезли.
— Так, значит, эта эльфийка. Она умеет говорить по-нашему. По крайней мере, она говорила с молодым рыцарем, которого послала в воду первым. Хороший парень был, похоже, бесстрашный. У него почти получилось.
— Ты совершенно уверен, что он мертв? — спросил Оноре.
— Это так же верно, как и то, что моя борода седеет. Его сцапали акулы, когда он уже ухватился рукой за спасительную скалу. Утащили под воду. А потом все окрасилось кровью. Все произошло очень быстро. — Моряк содрогнулся при мысли об этом. — А проклятые язычники ревели от восторга. Никогда им этого не забуду. Проклятые бездушные ублюдки!
— А женщина? — В принципе, Оноре слышал достаточно. Но вопреки разуму он все еще надеялся услышать какую-нибудь подробность, которая развеет все его опасения.
— Холодна как лед была. Под конец она что-то сказала маленькому человеколису, стоявшему рядом с ней. А потом он тоже прыгнул вниз, к акулам. Один из ее собственных ребят!
— Может быть, он был предателем.
О проклятом лутине Оноре не жалел. Но теперь он был совершенно уверен, что Люк мертв. И что гораздо хуже — Эмерелль жива. Десятки раз он перечитывал ее описание. Было достаточно свидетелей, видевших королеву эльфов на коронации матери Гисхильды. На той коронации, во время которой свершилась резня над пленными рыцарями. Описание моряка подходило… слишком хорошо. Но он, похоже, понятия не имел, кто была та эльфийка.
Оноре посмотрел на песочные часы.
— Ты очень помог мне, Томаш. Мастер флота, я хочу, чтобы Томаш был вознагражден за проявленное мужество. Кроме того, он должен получить годовую плату в качестве компенсации.
— Вы слишком щедры, господин. Я…
Оноре поднялся.
— Ты заслужил это. Я горжусь тем, что у нас есть ребята вроде тебя. А теперь подожди за дверью. Мне нужно кое-что обсудить с мастером флота.
- Предыдущая
- 16/125
- Следующая