Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Леруа Ирвин - Кровавый снег Кровавый снег

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Кровавый снег - Леруа Ирвин - Страница 12


12
Изменить размер шрифта:

Без малейшего намека на одышку Ирвин повернулся к Марку, который за все время потасовки не сдвинулся с места.

— Следует ли мне поблагодарить вас за то, что вы не вмешивались?

— Не стоит.

— И все-таки почему вы решили занять позицию наблюдателя?

— Потому что вы стали бы совершенно невыносимы, если бы вас отколошматили. Пирровы победы — они, знаете ли, бывают в каждом роде деятельности. Позволив вам поразвлечься, я добился результата, который будет вам дорого стоить, очень дорого… Пулье вас в покое не оставит.

— Неплохо задумано. Кстати, почему вы зовете его Пулье?

— Потому что его так зовут.

— Зачем же ему тогда поддельное водительское удостоверение? Вот, взгляните. Верните их ему от моего имени, когда он сможет снова сесть за руль. Марк взял бумаги, которые протягивал Ир»ин.

— Почему бы нам не поработать вместе, Леруа? — внезапно предложил он. Ирвин рассмеялся.

— По многим причинам. Главное, я никогда ни с кем не сотрудничаю. Может оказаться, что полученные мной результаты окажутся выгодны кому-то другому. Что касается данного случая, то интересы, которые преследуете вы — назовем их государственными, — не совпадают с моими. И потом интересы нации меняются произвольным образом. То, что логично и законно по одну сторону границы, становится отвратительным и противоестественным по другую. Мне повезло — я смог поставить себя над границами. Единственное, что я всегда стараюсь делать — не идти вразрез с интересами той страны, в которой нахожусь. Простите, но это все, что я могу для вас сделать, старина.

— Жаль, — пробормотал Марк.

— О, уверяю вас, ситуация не столь ужасна. Насколько я понял из вашей беседы с этой молодой особой, мы с вами на одном уровне, то есть на нулевом. И сотрудничество означает в сущности сложение нулей. Мы совершили один и тот же путь: Рене Пра, Лоретта Фабр, Дени. И продвинулись на одинаковое расстояние. В настоящее время мы можем только строить предположения.

— Хотелось бы мне знать ваши предположения…

— Дудки, — буркнул себе под нос Ирвин. Дени решилась нарушить обет молчания.

— Насколько я понимаю, я вам больше не нужна. Так что потрудитесь избавить меня от своего присутствия. Марк удивленно уставился на нее.

— Не стройте иллюзий, милая девушка. Вмешательство Леруа избавило вас от нескольких неприятных минут, но оставаться в стороне вам больше не удастся. Когда мне понадобится задать вам несколько вопросов, не сомневайтесь, я просто прибегну к менее рискованной процедуре. Лежащий на коврике Пулье зашевелился.

— Ну, что ж, пора уходить, — шутливо засуетился Ир-вин, — чтобы не усугублять свое положение. Дени, предлагаю вам поужинать вместе со мной. За это время господа спокойно сделают у вас обыск и отправятся восвояси, не обременяя вас более своими визитами.

Девушка переводила взгляд с Ирвина на Марка, с Марка на Пулье, из которого доносилось невнятное урчание.

— Почему бы нет, — поддержал Марк предложение Ирвина. Решившись, Дени сняла с вешалки пальто и надела его. Затем она повернулась к Марку.

— Рыться здесь бесполезно, вы ничего не найдете.

— Не сомневаюсь. Иначе я давно бы этим занялся. «Я тоже», — подумал про себя Ирвин, пропуская продавщицу вперед.

— Берегитесь, Леруа, — крикнул ему вслед Марк. — Мы скоро опять встретимся, и вы уже не застанете меня врасплох, — Что ж, таковы условия игры. До встречи, старина. Бросая яростные взоры, Пулье начал, кряхтя, подниматься. Марк помог ему и протянул водительское удостоверение, которое все еще держал в руке.

— Возьмите и быстро поменяйте на другое. Это имя уже засвечено. Могу предложить вам новое, которое вам очень подойдет… Матамор[15].

* * *

Элиас Жуани рвал и метал. Ярость его была неудержимой еще и потому, что ей приходилось прорываться сквозь повседневную маску джентльмена. С тех пор как их пути с Ирвином Леруа пересеклись, неудачи преследуют его, и он топчется на месте. А шеф в Каире требует ежедневного отчета и нервничает. Поначалу все казалось простым: Рене Пра не возражал. Но на кой черт ему понадобилось воровать лыжи, чтобы угодить в тюрьму как раз в момент завершения операции?

Теперь все надо начинать сначала. Пока он возился с Лореттой Фабр, Ирвин даром времени не терял. Чем больше Жуани об этом думал, тем больше понимал, что Леруа его обскакал. Единственным выходом из создавшейся ситуации была бы взаимная договоренность. Страшную месть придется оставить на потом. Важен только результат, и какой результат! Сто тысяч долларов на дороге не валяются.

Приняв решение выложить карты на стол, Жуани в понедельник утром вернулся в Куршевель 1850, с которым менее суток назад распрощался навсегда. Он даже оставил весь свой багаж, чтобы усыпить бдительность противника: жест, обошедшийся в несколько сотен тысяч франков.

Когда он припарковался неподалеку от отеля, первым, кто попался ему на глаза, была Марта. В своем дьявольском красно-черном анораке, с лыжами на плечах, она собиралась на прогулку. Заметив Жуани, Марта начала хохотать.

— Ирвин оказался прав, — объявила она, протягивая руку. — Он был уверен в вашем возвращении еще до того, как вы об этом заикнулись.

— Вот как? И откуда же такая уверенность?

— Мое очар-рование непреодолимо… Однако вы появились вовремя, теперь мне не придется скучать в одиночестве. Быстренько переодевайтесь, я вас жду. Хочу спуститься к Биолею через Пралонг.

— Э-э… Месье Леруа не с вами?

— Ирвин? Он уехал. Рано утром. Уверяю вас, мы прекрасно обойдемся без него. Меня так и распирает от желания завести интрижку, а вы такой обворожительный… К тому же блондины — моя слабость.

— Весьма польщен, — пробормотал Жуани, думая о чем угодно, только не о флирте с прекраснейшей из женщин. — Надолго он уехал?

— Кто? Ирвин? Да нет, вернется к вечеру. Он хотел встретиться с какой-то подругой. Детства что ли… Да, совсем как вы вчера. Насмешка была слишком явной.

— Однако, вы сегодня не слишком галантны. Я стою тут, делаю вам смелые предложения, а вы в ответ бубните «где Ирвин, где Ирвин?». Я что, вам больше не нравлюсь?

Накануне, в «Панорамик», их ноги встретились под столом, и Марта не стала убирать свою. Участвуя в приключениях Ирвина, она никогда не пренебрегала возможностью помочь ему, выступив на другом фронте.

— Простите… Я не.. Нет, конечно…

— Что это вы там мямлите? Идите приведите себя в порядок, я жажду остаться с вами наедине посреди белого безмолвия. Жду вас в баре, хочу для начала пропустить бокал Американо Чинзано.

Ну просто никакой возможности улизнуть от нее! Разве что, находясь рядом, он сможет побеседовать с Ирвином сразу по его возвращении. Марта хитра, и Жуани не сомневался, что ее «смелое» предложение — всего лишь плохо прикрытая ловушка. И тем не менее его мужское самодовольство нашептывало совсем другое: почему бы после всех, передряг славно не провести время в обществе очаровательной авантюристки? С этими женщинами никогда не знаешь… Пока он поднимался в свою комнату. Марта устроилась за столиком, заказала Американо Чинзано и, довольная жизнью, затянулась сигаретой. Она почему-то была уверена в блестящем завершении этой, истории. Лично для нее «блестящий результат» означал покрытие с избытком всех расходов на поездку (а расходы были большие, поскольку на нее частенько находило безумное желание спустить все деньги, причем где угодно, хоть в ближайшем казино. Отдых на высокогорном курорте, среди простых, лишенных снобизма людей, вливал в их жилы свежую кровь. По сути, это была легкая передышка, а завтра предстояло снова окунуться в бурную жизнь, блестящую и наполненную занятными пустяками.

Анри принес заказанный Американо Чинзано. Всклокоченный, небритый, в голубом фартуке, с повязанной вокруг шеи салфеткой, но как всегда учтивый и предупредительный.

— Вы знаете, мадам?

— О чем?

— О молодой девушке, задушенной вчера. Стало известно, кто она такая. Водитель первого утреннего автобуса привез новости. Она из Шамбери. Как же ее зовут… Ах, да! Лоретта Фабр.

вернуться

15

Matamore (фр.) — хвастун, фанфарон.