Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Драконы на каникулах - Дубровный Анатолий Викторович - Страница 49


49
Изменить размер шрифта:

— Да, Генри, мы в южных широтах, к югу от нас Таргонские острова — драконий архипелаг. К главному острову этого архипелага мы и идем, — улыбаясь, ответил Каратто, вот он нисколько не волновался, что кораблю да и ему самому этим странным порталом может что-нибудь отрезать.

Видно, помощник капитана верил в способности девушек и абсолютно им доверял. Еще одну странность заметил капитан: до этого необычного тумана корабль шел строго на запад, а теперь, если судить по положению солнца, идет на юг. Но поворота не делали! Да и ветер как был попутным, так им и остался. Удивление так ясно было написано на лице капитана, что не заметить его было невозможно. Каратто, с улыбкой смотревший на своего начальника, коротко, но так же непонятно пояснил:

— Магия!

И, как бы подтверждая его слова, вокруг корабля устроили дикий воздушный танец три дракона. Невиданные и легендарные существа для Альбиона, а здесь вполне привычные. Если альбионцы смотрели на них с удивлением и некоторой опаской, то местные жители, теперь уже местные, хотя Броунс в этом еще сомневался, приветствовали драконов восторженными криками, как давних и хороших знакомых.

Стэлла, графиня Вилари, недовольно морщилась. Ее, магистра, завкафедрой некромантии, Милисента и Рамана попросили некоторое время присмотреть за положением дел в Гран-Приоре. Стэлла и Рамана приплыли сюда вместе с флотом Венисии. Тогда Стэлла с легкостью согласилась провести месяц на южных островах — что может быть лучше такого отпуска? Казалось, присмотреть за порядком, имея за плечами авторитет Милисенты и Листика, будет довольно просто. Но ситуация явно выходила из-под контроля. Адмирал Мавиланни со своей эскадрой так и не покинул Гран-Приор. Вроде согласившись с доводами Милисенты, он сделал все по-своему. Вернее, попытался сделать, так как реальной власти у него не было, да и военной силы тоже, но, оставаясь в гавани, его корабли сами по себе были сильным раздражающим фактором. А венисийские матросы и морские пехотинцы, шатающиеся по острову, постоянно провоцировали столкновения. Дело заканчивалось мелкими драками, которые в корне пресекали драги Листика, ходившие по городу патрулем. Может, на них бы и напали обе враждующие стороны, но то, что эти драконоподобные ящероголовые существа были подругами Листика, останавливало всех.

Вот и сейчас драги мерно топали по мостовой, в лапах (или в руках?) у них вместо обычного оружия драгов — коротких копий — были увесистые дубины. Копьем можно ранить или даже убить, поэтому их и заменили на дубины. Взмахи немаленькой дубины разбрасывали дерущихся в разные стороны, не причиняя особого вреда. Синяком больше, синяком меньше, кто их будет считать после хорошей кабацкой драки? Драги топали, а на плече впередишагающего на высоте в два человеческих роста мерно покачивалась магистр Вилари. Шимба предложила носить Стэллу, увидев, как та устает. Сначала графиня ходила с патрулем сама, но она не успевала за широкими шагами драгов, ей приходилось почти бежать за ними. Шимба посмотрела на это и, подхватив девушку, посадила себе на плечо со словами:

— Сиди тут! Ты лучше магией действуй, а ходить и дубинками махать будем мы!

Вот и сейчас боевой патруль воинов-драгов (ну не совсем воинов, Усимба и Дирка были еще слишком молоды), усиленный магистром-некромантом, направлялся к порту. Если верхний город был относительно спокойным местом, то в припортовом районе постоянно случались драки. Вот и сейчас впереди послышались крики. Стэлла вздохнула, а драги ускорили шаг. Выйдя из-за угла дома, закрывавшего обзор, патруль увидел толпу. Но никто не дрался. Все смотрели на вход в порт. Казалось, не корабль, а белое облако, спустившееся к самой поверхности моря, величаво входит в бухту. Невероятная громада парусов, изящный корпус — таков был этот невиданный корабль. Размером с заскийский дромон, но сравнивать дромон с этим кораблем было все равно что сравнивать утюг с женской статуэткой, хотя утюг — тоже вещь красивая, своей особенной красотой.

— Листик! Это Листик! — гулко сказала Шимба, она говорила уже совсем без шипяще-рычащего акцента, присущего драгам.

На драгов оглянулись, в толпе стояли вперемежку местные и венисийцы. Видно, они собрались подраться, но зрелище величественно входящего в бухту корабля их всех отвлекло. На мачте корабля взвилось голубое полотнище с золотым драконом.

— Королева! Королева! — прошелестело в толпе, и народ кинулся в порт — встречать.

Драги тоже туда потопали, но, поскольку их шаги были гораздо шире, чем шаги даже бегущих людей, они всех обогнали и к пирсу пришли первыми. Чудесный корабль причаливать не собирался, он остановился на расстоянии четверти мили от берега и бросил якорь, такой же диковинный, как и само судно. Даже с убранными парусами этот корабль выглядел величественно. Народ, сбежавшийся почти со всего города, волновался и чего-то ожидал. Прибывшие адмиралы и граф Эдвард с женой стояли немного в стороне.

— Чего ждем? — спросила Шимба у Стэллы и предложила: — Поплыли!

— А ты меня не утопишь? — озаботилась собственной безопасностью Вилари.

Шимба презрительно фыркнула:

— Даже не замочу.

Капитан Броунс с интересом рассматривал город, явно не туземный город, что было очень странно. Все города, основанные колонистами с Северо-Западного континента, он знал. Если сам там не бывал, то знал по описаниям. Этот же город не был внесен ни в одну лоцию. А должен был там быть, если бы находился в мире капитана. Тем более город был расположен у очень удобной бухты, такой большой, что здесь мог бы разместиться весь флот ее величества королевы Элизабет. Впрочем, в бухте и так было очень много судов. Особенно Броунса поразили корабли, стоящие немного обособленно. Это были галеры, судя по прорезям в бортах, у них должно было быть два ряда весел. Они могли ходить и под парусом, но, судя по тому, что их мачты были уложены вдоль палубы, эти корабли могли пользоваться только попутным ветром. Да и большинство судов, стоящих в бухте, имели аналогичное парусное вооружение. На вопрос, что делают эти корабли, когда ветер не попутный, ведь на веслах трудно выгрести против сильного встречного ветра, Каратто, пожав плечами, ответил:

— А зачем сложные паруса? В большинстве случаев на таком корабле есть погодник, который обеспечит попутный ветер. А если встречный ветер такой силы, что погодник не справляется, то корабль укрывается в бухте.

Броунс удивленно поднял бровь:

— Погодник — это что? Или, может, кто?

— Это маг, специализирующийся на управлении погодой, — начал объяснять Каратто, — ну не такой, что может устроить или успокоить бурю или вызвать ураган, хотя и такие бывают. В большинстве случаев такой маг может создать локальный ветер, наполняющий парус какого-нибудь корабля. Вот, смотри!

Каратто сосредоточился, и порыв ветра заставил затрепетать флаг на мачте, потом ветер как будто подул в другую сторону, но так же быстро стих, как и начался, а помощник капитана «Колдуньи» вытер вспотевший лоб.

— Послушай, Харан! А тот ветер, что дул, пока мы плыли сюда, он же был все время попутным и таким, как надо, не сильным, не порывистым, но и не слабым. Да и когда мы заходили в эту бухту, ветер словно повторял изгибы фарватера. Это не твоих рук дело? — прищурился Броунс.

Каратто отрицательно покачал головой:

— Нет, Генри, это не я. У меня на такое сил не хватит. Скорее всего, это леди Милисента, хотя, может быть, и леди Тайша.

— А почему не леди Листик, она ведь, наверное, тоже может? — поинтересовался капитан.

Его помощник отрицательно покачал головой:

— Нет, создавать ветер для парусов не менее сложная штука, чем этими самыми парусами управлять. Ты же сам видел, как менялся ветер, когда мы шли по фарватеру, в нужный момент, в нужном направлении и нужной силы! А Листик… Не хочу говорить о ней плохо, но она, скорее всего, перевернула бы корабль…

— Причем несколько раз! — добавила леди Тайша.