Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Забытая мелодия любви (ЛП) - "Рэдклифф" - Страница 35
Конечно, ей должно было быть приятно, что Лорен доверила ей такой важный проект, и она бы блестяще с этим справилась. Но боже, только не Ярдли!
Ее ступор уступил место панике.
"Я не могу", – наконец прошептала она.
Лорен посмотрела на нее в изумлении.
"Что значит, ты не можешь? Это из-за диплома? Мне казалось, ты почти закончила".
"Нет," – Анна изо всех сил старалась сохранять спокойствие. – "Я буду работать, где захочешь. Где-угодно. Но я не могу работать в Ярдли".
"Но Анна, Ярдли – мой главный объект. Ты нужна мне там!"
Анна провела по лицу дрожащей рукой, пытаясь собраться с мыслями. Одно лишь упоминание о Ярдли вызвало море воспоминаний и нестерпимую боль. Боже, что она будет делать, если ей придется увидеть Грэм? Это невозможно! Она не могла этого сделать!
"Анна, мы друзья. Скажи мне, в чем дело". – Лорен аккуратно взяла Анну за руку, ее беспокойство было искренним. Анна дрожала.
Анна повернулась к ней, ее отчаяние было очень заметным. Лорен никогда не видела такой боли, и ее сердце сжалось от сострадания.
"Расскажи мне, милая".
"Я не могу вернуться в Ярдли", – наконец сказала Анна дрожащим голосом.
"Почему?"
"Грэм," – начала Анна, едва решившись произнести ее имя. – "Я не могу ее видеть. Не могу." – Она умоляюще посмотрела на Лорен. – "Пожалуйста, не проси меня, Лорен. Это убьет меня".
Лорен долго на нее смотрела, кусочки паззла медленно собирались в единую картинку.
Она знала, что Анна жила в Ярдли, но не придавала этому значения. Теперь она понимала причины отстраненности и депрессии Анны.
"Грэм Ярдли – композитор," – мягко сказала Лорен, – "это женщина, которую ты любишь?"
Анна закрыла глаза, пытаясь сдержать нахлынувшие слезы.
"Да", – сдавленно сказала она, отворачиваясь от подруги и пытаясь обрести самообладание.
Она почувствовала нежную руку на своем плече, услышала, как мягкий голос шепчет ее имя, и упала в объятия, которые ждали ее. Лорен нежно ее обнимала, давая возможность поплакать и не говоря, что все в порядке, когда было очевидно, что это не так.
Наконец Анна отстранилась в смущении.
"Прости," – сказала она. – "Я этого не ожидала. Когда я о ней не думаю, я вроде бы справляюсь. Ты застала меня врасплох".
Лорен сделала глубокий вдох.
"Анна, ты вчегда была честна со мной, и ты мне не безразлична. Я больше не хочу видеть, как ты страдаешь, и признаю, что не только по альтруистичным причинам. Не стану притворяться, что хотела бы от тебя не только дружбы, но речь не об этом. Это разрушает тебя. Ты должна отпустить ее и жить своей жизнью, а не воспоминаниями. Возможно, работа над этим проектом поможет тебе исцелиться".
Анна засмеялась почти истерически: – "Излечиться? Нельзя вылечить то, что уже мертво, а именно такая я внутри, Лорен. Мертвая. Я пытаюсь лишь как-то проживать каждый день. А если мне придется увидеть Грэм, я и этого не смогу! Она не то, от чего так просто отказаться! Она в каждой моей клетке. Ты не представляешь, каково это для меня – быть рядом с ней!"
Лорен вздрогнула от правды в словах Анны. Ей было нелегко слышать о страсти Анны к другой женщине, но тем не менее ее голос был добрым, когда она сказала: – "Тебе не придется с ней встречаться, ее там нет".
Анна схватилась за край стола, у нее закружилась голова.
"О боже, с ней что-то случилось? С ней все в порядке?"
"Насколько я знаю, да. Дэвид Норкросс сказал, что с осени в Ярдли никто не живет, но он даст нам ключи, если нам нужен доступ в дом." – Видя панику на лице Анны, она добавила: – "Это все, что я знаю".
Анна попыталась успокоиться.
"Я не могу сейчас принять решение, Лорен. Дай мне несколько дней, пожалуйста".
Лорен кивнула, неохотно принимая то, что сердце Анны все еще полностью принадлежало Грэм Ярдли. Несмотря на собственное разочарование, как друг она должна была позволить Анне самой принять решение.
"Жду твоего ответа до конца следующей недели" – заключила она.
В ту ночь Анне снились Ярдли и Грєм. Надвигался шторм, как тот, который сломал платан.
Она была саду, тучи сгущались над ней. Обернувшись к морю, она увидела, что Грэм стоит на краю утеса, еле удерживая равновесие. Она казалась еще худее в этой темноте, и ее в любую минуту могло сдуть порывом ветра в бездонное море.
Анна кричала ей, но ветер возвращал слова обратно. Она должна дойти до нее!
"Грэм, я иду!" – бесшумно кричала она. – "Я иду, дорогая!"
Она пыталась сделать шаг, задыхаясь от страха, но могла лишь с ужасом наблюдать, как ветер и волны окутывали Грэм.
"Нет!" – закричала она в ночь, проснувшись. Она лежала задыхаясь, мокрая от пота, на ее лице были слезы. После такого сна чувство потери стало еще сильнее.
"О боже, Грэм," – прошептала она в темноту, – "я так тебя люблю".
Анна медленно ехала в Ярдли Мэнор, ее сердце учащенно билось. Ярдли выглядел заброшенным, темным и зловещим. Все ставни были закрыты, незащищенные от ветра обломки валялись на проходе и площадке перед домом.
Она поставила джип перед входом напротив кухни и пошла к морю.
Она остановилась у сломанного платана, думая о том, как этот несчастный случай подтолкнул Грэм в ее объятия.
О боже, она думала, что попала в рай. Как она могла так ошибиться?!
Анна долго стояла и смотрела на море, картинки мелькали у нее перед глазами, будто кадры на экране.
Она вспомнила, как выглядела Грэм в день их первой встречи в библиотеке, бледная и строгая, но такая упрямая и гордая! Казалось, она любила ее уже тогда. Она вспоминала, как медленно росла в ней любовь, как постепенно она узнавала нежную, измученную душу Грэм.
Когда она вспомнила, как прекрасна Грэм во время игры, и как изумительна ее музыка, она наконец заплакала. Все еще слыша музыку, она вспоминала, как они занимались любовью. Она отчаянно хотела прикоснуться к Грэм и почувствовать на себе ее прикосновение.
Глядя на то, как волны разбиваются о скалы в неистовом порыве, она вспомнила опустошение после своего сна.
Она не могла больше так жить. Анна почувствовала странный холод в сердце, и новую решимость. Злость сменила в ней боль, которуб она чувствала с каждым вдохом, а с ней пришло решение покончить с этим.
Когда она повернулась и начала возвращаться назад, Анна почувствовала что-то новое. Наконец она поняла, что это была надежда.
Глава 19
"Боюсь, я не могу сообщить эту информацию. Мне правда очень жаль".
Анна посмотрела на Дэвида Норкросса и настойчиво повторила: – "Мне нужно ее увидеть. Где она?"
Норкросс вздохнул. – "У меня строгие инструкции никому не разглашать эту информацию. Если хотите, можете оставить сообщение".
По ее виду было понятно, что навряд ли Грэм на него ответит.
Анна покачала головой. – "Нет, мне нужно лично с ней поговорить".
"Только если бы это был вопрос жизни и смерти".
"Мистер Норкросс, это вопрос жизни и смерти. Моей жизни и ее".
Увидев удивленный взгляд на его лице, Анна продолжила, глаза в глаза.
"Я люблю Грэм Ярдли. И надеюсь, она любит меня. Я позволила ей отпустить меня, но я не верю, что она действительно этого хотела. Пожалуйста, мне нужно ее увидеть. Пока не слишком поздно".
Говоря это, у нее возникло плохое предчувствие. Она не могла отделаться от мысли, что что-то не так.
Дэвид Норкросс оттолкнул стул и подошел к окну, выходящему на залив. Анна стояла молча, боясь даже дышать.
- Предыдущая
- 35/44
- Следующая