Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Розы во льдах - Лейкер Розалинда - Страница 47
– Вам незачем туда идти, – сказала она, взяв Бет за локоть и поворачивая в обратную сторону. Они пошли рядом, Зигрид вела лошадь под уздцы. – Лодки там нет. Возможно, она проскочила через ущелье раньше, чем подъехали люди. Там достаточно мужчин, они все тщательно осмотрят.
Бет разрыдалась, закрыв лицо руками. Зигрид подождала немного, потом потянула Бет за рукав, заставляя идти дальше.
– Лучше скорее добраться до Холстейнгаарда, все новости будут сообщать туда. – Голос ее вдруг зазвучал жестко. – Я предупреждала в ваш первый приход, что Пауль играет с огнем, разрешая вам поселиться в Доме у Черного Залива. Это вызов проклятию веков. Но вы не хотели слушать. Как же, кто угодно накличет беду, только не вы! Теперь, сдается мне, вам придется нести ответственность еще за одно несчастье, случившееся по вашей вине.
Бет онемела от горя. Слова Зигрид словно били ее по голове, тем более что в них была значительная доля правды. Подняв на кузину глаза, Бет увидела выражение триумфа в бесцветном взгляде Зигрид. Бет потерпела поражение. Она понимала, что независимо от результатов поисков обязана покинуть Тордендаль. Планируя поездку, она не предполагала, что ее невинное желание нарисовать экзотические цветы принесет кому-нибудь несчастье. Если бы пришлось бороться только за себя, у нее бы хватило сил, но заставлять страдать других она не имела права.
Зигрид, торжествуя победу, пригласила Бет в дом, усадила в кресло и приготовила чай по-английски – с молоком и сахаром. У Бет так дрожали руки, что чашка подпрыгивала на блюдце. Пришлось поставить ее на столик, чтобы не разлить чай. Вдруг снаружи кто-то громко позвал их, желая сообщить последние новости. Зигрид положила руку на плечо Бет, видя, что она готова вскочить:
– Подождите здесь. Я выйду сама и все узнаю.
До Бет донеслись тихие голоса у входной двери, но разобрать слова не удалось. Она со страхом ждала возвращения Зигрид. Когда кузина, наконец, появилась, лицо ее было мрачно:
– Пауль тоже обыскивает ущелье. Там нашли второе весло. Он несколько раз нырял в самый опасный водоворот, где что-то поблескивало, но это оказался кусок паруса.
С дрожащими губами, охваченная отчаянием, Бет вскочила с места:
– Мне нужно выйти на воздух! Может быть, стоит все же сходить к порогам…
– Тогда пропустите другие вести. Лучше оставайтесь в пределах Холстейнгаарда.
Совет был вполне разумный. Бет вынуждена была подчиниться. Она нервно ходила около дома, ломая руки; каждая минута казалась вечностью. Зигрид снова поехала верхом узнать о ходе поисков. Время шло, но она не возвращалась.
Бет с опухшими от слез глазами в отчаянии смотрела на водную гладь озера, стоя как изваяние. Вот цапля опустилась недалеко от нее на узкую полоску песчаного берега у самой воды, потом снова поднялась в воздух, вновь села на островок и опять взлетела. Рядом с островком находился другой, побольше, там росли березы и ели, между деревьями виднелся небольшой клочок земли – излюбленное место отдыха перелетных птиц, тихое и безопасное. Но птицы кружили над поляной и не садились, словно опасались чьего-то нежелательного присутствия там, где обычно ничто их не тревожило. Отсутствующий взгляд Бет продолжал блуждать между островками. И вдруг, словно молния, ее поразило открытие – Бет поняла, что могло означать странное поведение птиц.
Не раздумывая, она скинула туфли и начала раздеваться, разрывая крючки корсажа. В одной нижней рубашке она бросилась в воду; пронзительный леденящий холод сковал ее, но уже в следующее мгновение Бет пришла в себя и мощными рывками поплыла к островкам, боясь, что надежда обернется еще одним разочарованием.
Обжигающе-холодная вода напоминала о неустанной работе ледника у вершины Торденгорна. Наконец Бет достигла ближайшего из островов и выбралась на берег, цепляясь за траву, подтягиваясь на руках и упираясь коленями. Не дав себе и малейшей передышки, она вскочила на ноги и бросилась к просвету между деревьями. Там не более чем в двух ярдах находился второй островок. Между двумя клочками суши, скрытая от глаз, на поверхности узкого залива качалась лодка. Она была пуста.
Бет снова поплыла, на этот раз к валунам в прибрежной бухте. Еще из воды она увидела Джулиану. Девочка, скорчившись, закрыв руками голову, примостилась среди искореженных корней большого дерева.
Сдерживая желание броситься к Джулиане, Бет заставила себя подходить медленно и осторожно, разговаривая с девочкой по мере приближения, хотя зубы стучали от холода.
– Какое счастье, что ты жива, Джулиана! Мы повсюду тебя ищем. Сколько же времени ты сидишь здесь одна? – дрожа всем телом, Бет опустилась на колени рядом с девочкой и тронула ее за плечо.
В то же мгновение Джулиана с еще расширенными от испуга глазами бросилась в объятия Бет, прильнув к ней, словно ящерка; горькие рыдания сотрясали ее маленькое тельце. Бет тоже рыдала, благодаря Бога за спасение Джулианы, легонько покачивая ее на руках.
– Надо сообщить всем, что ты нашлась, – сказала Бет. Руки ребенка крепко вцепились в нее и не отпускали. Бет поднялась, держа на руках Джулиану.
– Испугалась, когда лодка поплыла? – спросила она, пробираясь между деревьями к берегу, где ее могли увидеть. С одежды и волос стекала ледяная вода, но Бет так замерзла, что уже почти не чувствовала холода. Только одно ощущение оставалось реальным – счастье от сознания, что Джулиана жива и невредима.
Девочка покачала головой: «Нет».
– Не испугалась? Ты у нас очень храбрая…
Со стороны Холстейнгаарда никого не было видно.
Джулиана опять покачала головой.
– Не храбрая? А я считаю, что очень храбрая. – От холода ей было трудно говорить, но она произнесла эти слова с большим чувством. Джулиана выпрямилась, протянула руку и погладила ее по щеке с таким страстным желанием что-то сказать, что Бет поняла: девочка хочет сообщить нечто особенное, то, что Бет никак не могла понять. Она поставила Джулиану на землю и присела, чтобы быть вровень с ней.
– Если ты не испугалась, когда лодка поплыла, значит, случилось что-то еще…
Джулиана быстро закивала, в глазах все еще стоял ужас пережитого.
– Человек? Нет… Тебя испугал Холстейнгаард или то, что я ушла на мельницу, а ты осталась одна?
Джулиана помедлила, потом снова отрицательно затрясла головой.
– Понимаю… Тебя испугало что-то другое…
Бет нежно расправляла спутавшиеся волосы девочки, гладила ее голову холодными пальцами.
– Ты вспомнила что-то, что случилось давно? – Бет старалась не выдать волнения.
Джулиана крепко обхватила ее за шею; она вся дрожала. Бет легко разомкнула ее сплетенные пальцы и, держа обе маленькие ладошки в своих руках, заглянула ей в глаза, не замечая, что сама дрожит все сильнее.
– Это что-то такое, что тебя очень расстроило, сразу видно. И ты хочешь, чтобы я знала об этом.
Джулиана кивнула и, казалось, пришла в отчаяние от невозможности объясниться с Бет.
– Я знаю, ты не могла вспомнить точно, что это было, но это было похоже на страшный сон, после которого остается чувство страха.
Восприняла ли Джулиана все, что сказала Бет, так и осталось неясным, но в глазах уже не было прежней мольбы, и Бет поняла, что угадала правильно.
Бет чувствовала, что может потерять сознание от холода. Это заставило ее заняться поисками чего-то такого, чем можно было бы привлечь внимание. Джулиана протянула Бет ярко-синий пояс от пальто.
– Этим мы прекрасно посигналим, – сказала Бет и хотела взобраться на невысокую скалу, когда заметила пару лодок, возвращавшихся со стороны порогов.
– Люди!
Она бросилась на открытое место и стала яростно размахивать поясом и звать на помощь.
Когда Бет и Джулиану доставили в лодке к причалу, за которым стояли дома жителей Тордендаля, там уже собралось много людей, и среди них Анна и фрекен Ларсен. Экипаж с теплыми вещами ожидал неподалеку. В Нилсгаарде Бет уложили в постель, накрыли несколькими одеялами и затопили печь в спальне. Все это было сделано по распоряжению экономки, которая хорошо знала, что нужно предпринять при переохлаждении.
- Предыдущая
- 47/55
- Следующая