Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Делец - де Бальзак Оноре - Страница 17
Жюли (в сторону). Ох, какие они все нынче тщеславные. (Вслух.) Итак, вы тщеславны и влюблены! Ваши чувства подкреплены рассудком!
Де ла Брив (в сторону). А она не глупа! (Вслух.) Мадемуазель, в любви сочетается многое!..
Жюли. В вашей сочетается так много всего, что, верно, в ней есть и самоотверженность...
Де ла Брив. О, прежде всего самоотверженность!
Жюли. Итак, моя семья...
Де ла Брив. Станет моею.
Жюли. И ничто не удержит вас?
Де ла Брив. Ничто.
Жюли. Сударь! Я люблю одного юношу.
Де ла Брив. Я его видел... и, признаюсь, несколько усомнился в вашей рассудительности: ведь этот невзрачный молодой человек совершенно вам не подходит.
Жюли. Вы ошибаетесь, сударь, — я откажусь от него лишь ради человека, способного на подлинное самопожертвование. А потому, если вы спасете моего отца от разорения... я буду любить вас... я забуду ту любовь, которая казалась мне вечной, и стану женою самой преданной, самой любящей, и я... (В сторону.) Ох, задыхаюсь...
Де ла Брив (в сторону). Мне страшно! Нет, она просто испытывает меня, вроде того, как испытывают новичка в масонской ложе... (Вслух.) Я надеюсь своею любовью заслужить ту привязанность, которую жена должна питать к своему мужу. Не надо подвергать испытаниям мою искреннюю страсть. Мадемуазель, мы с вашим батюшкой пришли к соглашению по всем вопросам, касающимся деловой стороны...
Жюли. Он сказал вам все?
Де ла Брив. Все.
Жюли. Итак, вам известно, что он разорен?
Де ла Брив. Кто разорен?
Жюли (в сторону). Я спасена! (Вслух.) Долг его равен приблизительно тремстам тысячам франков.
Де ла Брив. Он... должен... Триста?
Жюли. Вот вам прекрасный случай проявить самопожертвование.
Де ла Брив (в сторону). Жениться на ней — это уже и есть самопожертвование. Неужели она думает, что можно даром согласиться прожить с нею до гробовой доски?
Жюли. Но разве я сама не являюсь наградою?
Де ла Брив. Не может быть, чтобы Мерикур...
Жюли. Ах, вы меня не любите...
Де ла Брив (в сторону). Ох, и попался же я в романическую ловушку! (Вслух.) Пусть ваш батюшка должен миллионы, я все равно женюсь, ибо я люблю вас. Вы прекрасно играете роль; я и не подумаю от вас отказаться, вы будете восхитительной посланницей.
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Те же, Жюстен и Пьеркен.
Жюстен (Жюли). Барышня, господин Пьеркен желает переговорить с вашим батюшкой. (Шепотом.) Кажется, насчет господина де ла Брива.
Жюли. Батюшка там. (Указывает на противоположную дверь.)
Пьеркен. Мадемуазель, ваш покорный слуга...
Де ла Брив. Пьеркен здесь! (Отворачивается и наводит лорнет на картины).
Пьеркен (в сторону). Ого, да это мой Мишонен! Все пропало! А я-то, узнав, что он женится на богатой наследнице, пришел взять обратно его векселя! Этому чертову Меркаде везет: сумел-таки заманить мошенника к себе в дом!
Жюли (Пьеркену). Вы знакомы?
Пьеркен. Плутовка! Как видно, и вы в заговоре и сторожите молодого человека. (В сторону.) Ах, не мешало бы мне иметь хорошенькую племянницу!
Жюли. Да кто он?
Пьеркен. Мишонен, неуловимый должник! Не выпускайте его, я сбегаю за торговым приставом.
Жюли. По поводу господина де ла Брива?
Пьеркен. По поводу Мишонена — по-нашему.
Жюли. Разве он не богач?
Пьеркен. По нем долговая тюрьма плачет, у него и мебель-то вся на чужое имя...
Жюли. А! (Смеется.)
Пьеркен (в сторону). Ах, Меркаде меня обокрал! (Обращается к Жюли.) Займите его пока что, и ваш папаша сможет уплатить мне сорок семь тысяч долга; ибо, как только этого молодчика засадят, он сумеет устроиться, какая-нибудь красавица его наверняка выручит.
Входит Жюстен.
Жюли (в сторону). Жениться да еще сесть в тюрьму — это уж слишком!
Жюстен (Пьеркену). Барин занят: сами знаете, дочку выдает и просит извинить его...
Пьеркен. За кого выдает?
Жюстен. Да вот за барина. (Указывает на де ла Брива).
Пьеркен. О! (В сторону.) Да это значит сочетать два банкротства! Вот-то будет смеху на бирже! Побегу туда. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Жюли и де ла Брив.
Жюли. Сударь, разве ваша фамилия Мишонен?
Де ла Брив. Да, мадемуазель, это наше родовое имя, но мы, подобно многим другим, вот уже лет десять называемся де ла Бривами, а перед новой фамилией ставим только букву «М». Так, видите ли, красивее. Ла Брив — прелестное поместьице, приобретенное еще моим дедом...
Жюли. А правду сказал этот господин, что у вас долги?
Де ла Брив. О, совсем маленькие, сущие пустяки; я уже признался вашему батюшке...
Жюли. Итак, сударь, вы собираетесь жениться на мне по любви? (В сторону.) Надо же и мне позабавиться. (Вслух.) И ради моего приданого?
Де ла Брив. Мадемуазель, во мне вы найдете самого любящего, самого внимательного мужа. Я социалист, занят исключительно высшими политическими вопросами, всецело поглощен своей карьерой, так что вы будете полной хозяйкой... вашего состояния.
Жюли. Да у меня его нет!
Входит Меркаде.
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Те же и Меркаде.
Меркаде. Так вот, дочь моя, до чего довела вас любовь к молокососу Минару! Она понуждает вас клеветать на отца, она понуждает вас...
Жюли. Открыть глаза господину Мишонену, который, сам запутавшись в долгах, не может и не должен жениться на бесприданнице...
Меркаде. Разве ваша фамилия Мишонен?
Жюли. Мишонен де ла Брив.
Меркаде. Оставь нас, дочка...
Жюли (шепотом отцу). Пьеркен пошел просить, чтобы Мишонена арестовали; надеюсь, вы этого не допустите. Согласитесь, что моя роль была бы весьма неблаговидной.
Меркаде (вынимает из кармана часы). Солнце зашло[17]. Разве они тут встретились?
Жюли. Да.
Меркаде. Сам черт путает все карты.
Жюли уходит.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Де ла Брив и Меркаде.
Де ла Брив (в сторону). Дело сделано! Я больше, чем социалист, я становлюсь коммунистом!
Меркаде (в сторону). Провели, как на бирже! И кто же? Мерикур! Друг моей жены! Господу богу, и тому не поверю.
Де ла Брив (в сторону). Не ударим лицом в грязь!
Меркаде (в сторону). Он действует опрометчиво! Поговорю-ка с ним построже. (Вслух.) Господин Мишонен, ваше поведение более чем предосудительно!..
Де ла Брив. Да чем же, сударь? Разве я утаил от вас, что у меня долги?
Меркаде. Не в том дело; долги не беда. Но позвольте спросить, где находится ваше поместье?
Де ла Брив. В провинции Ланд.
Меркаде. Из чего оно состоит?
Де ла Брив. Из песчаной равнины, засаженной соснами.
Меркаде. Величиной с зубочистку!
Де ла Брив. Вроде того!
Меркаде. Какая ему цена?
Де ла Брив. Тридцать тысяч франков.
Меркаде. А заложено?
Де ла Брив. За сорок пять.
17
Солнце зашло. — После захода солнца полиция не имела права входить в частный дом для ареста должника.
- Предыдущая
- 17/25
- Следующая