Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мышеловка (пьеса) - Кристи Агата - Страница 5
Майор Меткаф. Ну что ж, все на свете имеет начало. Завтрак сегодня был просто отличный. Хороший кофе, яичница, домашний мармелад. Все прекрасно сервировано. Малышка все делает сама.
Миссис Бойл. Дилетанты… для этого должна быть прислуга.
Майор Меткаф. И ленч был превосходный.
Миссис Бойл. Соленое мясо.
Майор Меткаф. Но очень хорошо замаскированное. Под красным винным соусом. А вечером миссис Рэлстон обещала испечь пирог.
Миссис Бойл (подходит к батареям). Батареи чуть тепленькие. Я скажу об этом.
Майор Меткаф. Кровати очень удобные. По крайней мере моя. Надеюсь, что и ваша тоже.
Миссис Бойл. Более или менее. Я не совсем понимаю, почему лучшую комнату надо было отдать этому в высшей степени странному молодому человеку.
Майор Меткаф. Он приехал раньше нас, поэтому его раньше и обслужили.
Миссис Бойл. По рекламе я составила себе совершенно другое представление об этом пансионе. Я думала, что тут есть удобная комната для чтения и вообще гораздо больше места, и кроме того, бридж и другие развлечения.
Майор Меткаф. Предел мечтаний старой сплетницы.
Миссис Бойл. Простите?
Майор Меткаф. Э-э… да-да, я вполне понимаю, что вы имеете в виду.
Кристофер незаметно спускается по лестнице.
Миссис Бойл. Нет, я в самом деле здесь больше не останусь.
Кристофер (смеется). Да, я тоже так думаю. (Уходит в библиотеку.)
Миссис Бойл. Странный молодой человек. Явно психически неполноценный.
Майор Меткаф. Наверное, сбежал из сумасшедшего дома.
Миссис Бойл. Нисколько не удивлюсь, если так оно и окажется.
Справа входит Молли.
Молли (зовет). Джайлс!
Голос Джайлса (сверху). Да?
Молли. Ты не можешь снова разгрести снег у задней двери?
Голос Джайлса. Иду.
Молли уходит.
Майор Меткаф. Я помогу вам, не возражаете? (Идет к правой двери.) Это будет неплохая зарядка. Непременно надо делать зарядку. (Уходит.)
Джайлс спускается по лестнице и идет к выходу. Молли возвращается с тряпкой и пылесосом, пробегает через зал и бежит наверх. На лестнице она сталкивается с мисс Кейсуэлл.
Молли. Простите!
Мисс Кейсуэлл. Ничего страшного.
Молли уходит. Мисс Кейсуэлл медленно спускается в зал.
Миссис Бойл. Поразительная женщина! Имеет ли она какое-нибудь представление о домашнем хозяйстве? Идет с пылесосом через холл. Неужели здесь нет никакой задней лестницы?
Мисс Кейсуэлл (доставая сигарету). Есть прекрасная задняя лестница. Очень удобно на случай пожара. (Закуривает.)
Миссис Бойл. Тогда почему она ею не пользуется? Во всяком случае, вся уборка должна производиться утром, до ленча.
Мисс Кейсуэлл. Насколько я понимаю, нашей хозяйке надо было еще приготовить ленч.
Миссис Бойл. Все очень непродуманно и по-любительски. Тут должен быть соответствующий штат прислуги.
Мисс Кейсуэлл. В наше время ее не так-то легко найти.
Миссис Бойл. Поистине у низших классов нет никакого представления об ответственности.
Мисс Кейсуэлл. Бедные низшие классы. Они закусили удила.
Миссис Бойл (ледяным тоном). Мне кажется, вы социалистка.
Мисс Кейсуэлл. О, я бы не сказала. Я не красная — всего лишь бледно-розовая. Но политика меня не очень интересует — я живу за границей.
Миссис Бойл. Я полагаю, жизнь за границей намного легче?
Мисс Кейсуэлл. Мне не приходится готовить и убирать — в отличие, надо думать, от большинства людей здесь, в Англии.
Миссис Бойл. Увы, Англия катится в пропасть. Теперь не то, что раньше. В прошлом году я продала свой дом. С ним было так трудно.
Мисс Кейсуэлл. С гостиницами и пансионами легче?
Миссис Бойл. Конечно, они разрешают некоторые наши проблемы. А вы надолго в Англию?
Мисс Кейсуэлл. Как выйдет. У меня здесь кое-какие дела. Когда я их закончу, я вернусь обратно.
Миссис Бойл. Во Францию?
Мисс Кейсуэлл. Нет.
Миссис Бойл. В Италию?
Мисс Кейсуэлл. Нет. (Усмехается.)
Миссис Бойл смотрит на нее вопросительно, мисс Кейсуэлл не отвечает. Миссис Бойл начинает писать. Мисс Кейсуэлл усмехается, подходит к приемнику, включает его, затем постепенно усиливает звук.
Миссис Бойл (раздраженно, но продолжая писать). Не так громко, если можно! Мне всегда казалось, что радио отвлекает, когда человек пишет письма.
Мисс Кейсуэлл. Серьезно?
Миссис Бойл. Разумеется, если вы хотите слушать радио именно сейчас…
Мисс Кейсуэлл. Это моя любимая музыка. А письменный стол там. (Указывает на дверь в библиотеку.)
Миссис Бойл. Я знаю. Но здесь гораздо теплее.
Мисс Кейсуэлл. Согласна, здесь гораздо теплее. (Танцует под музыку.)
Миссис Бойл, свирепо взглянув на нее, встает и идет в библиотеку.
Старая ведьма.
Из библиотеки выходит Кристофер.
Кристофер. О!
Мисс Кейсуэлл. Привет!
Кристофер (жест в сторону библиотеки). Куда бы я ни пошел, эта женщина следит за мной и так свирепо смотрит…
Мисс Кейсуэлл (указывая на приемник). Пожалуйста, прикрутите немного.
Кристофер (убавляет звук до минимума). Так хорошо?
Мисс Кейсуэлл. Да, оно выполнило свою задачу.
Кристофер. Какую задачу?
Мисс Кейсуэлл. Тактическую.
Кристофер в недоумении. Мисс Кейсуэлл указывает на дверь в библиотеку.
Кристофер. А, вы имеете в виду ее.
Мисс Кейсуэлл. Она захватила лучшее кресло. Теперь я могу его занять.
Кристофер. Вы ее вытеснили. Я рад. Я очень рад. Мне она не нравится. Давайте подумаем, чем еще можно ее разозлить. Хорошо бы она совсем убралась отсюда.
Мисс Кейсуэлл. В такую погоду? Как бы не так!
Кристофер. А когда снег растает?
Мисс Кейсуэлл. О, до тех пор многое может случиться.
Кристофер. Да… да… это правда. (Идет к окну.) Какой снег красивый. Такой мирный… и чистый. Глядя на него, забываешь обо всем.
Мисс Кейсуэлл (с силой). Я не забываю.
Кристофер. Как вы это сказали!
Мисс Кейсуэлл. Я думала.
Кристофер. О чем?
Мисс Кейсуэлл. Обледенелый кувшин в спальне, обмороженные и кровоточащие руки, одно тонкое дырявое одеяло и ребенок, дрожащий от холода и страха.
Кристофер. Дорогая, это звучит ужасно мрачно… Что это такое? Роман?
Мисс Кейсуэлл. Вы не знали, что я писательница?
Кристофер. Правда?
Мисс Кейсуэлл. Жаль вас разочаровывать. Нет. (Закрывается журналом.)
Кристофер с сомнением смотрит на нее, затем включает радио на полную громкость и выходит в гостиную. Звонит телефон. Молли сбегает по лестнице с тряпкой в руке и подходит к аппарату.
Молли (сняв трубку). Слушаю. (Выключает радио.) Да, пансион Монксуэлл-Мэнор… Что?.. Нет, мистер Рэлстон сейчас не может подойти. Это миссис Рэлстон. Кто?.. Беркширская полиция?..
Мисс Кейсуэлл опускает журнал.
Нет, нет, инспектор Хогбен, боюсь, что это невозможно. Он не сможет сюда попасть. Нас занесло снегом. Совершенно занесло. Дороги непроходимы… Никак не проехать… Да… Хорошо… Но что… Алло… алло. (Кладет трубку.)
Входит Джайлс в пальто. Снимает пальто и вешает его в прихожей.
Джайлс. Ты не знаешь, где вторая лопата?
- Предыдущая
- 5/18
- Следующая