Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
За борт! - Касслер Клайв - Страница 42
— Я с этим незнаком, — сказал Лукас.
— Это электрическое ружье, — сказал Броган, бросив на Торнберга ледяной взгляд. — Абсолютно бесшумное, иногда используется нашими агентами за рубежом.
— Потихоньку разбазариваете арсенал, Мартин? — добродушно поддразнил Мерсье.
— Ружье, вероятно, было украдено у производителя, — ответил Броган, защищаясь.
— Опознан ли кто-нибудь из азиатов? — спросил Лукас.
— Никаких данных на них у ФБР нет, — признался Эммет.
— Нет ни у ЦРУ, ни у Интерпола, — добавил Броган. — У секретных служб дружественных нам азиатских стран тоже ничего не нашлось.
Мерсье взглянул на труп, показавшийся из анализатора.
— Похоже, господа, всякий раз как мы открываем дверь, за ней пустая комната.
Глава 35
— С какими чудовищами мы имеем дело? — проворчал Дуглас Оутс, выслушав доклад генерала Меткалфа о результатах вскрытия.
Он был бледен, голос звучал холодно от ярости.
— Двадцать одно убийство. Для чего? Каков мотив? Жив президент или мертв? Если это грандиозное вымогательство, почему мы не получили требования о выкупе?
Меткалф, Дэн Фосетт и министр обороны Джесс Симмонс молча сидели перед столом Оутса.
— Дольше скрывать нельзя, — продолжал Оутс. — В любую минуту пресса может что-то заподозрить и начнет разнюхивать. Корреспонденты уже волнуются, потому что не было никаких интервью с президентом. Пресс-секретарь Томпсон уже исчерпал все объяснения.
— Почему бы не показать президента прессе? — предложил Фосетт.
Оутс глядел неуверенно.
— Этого актера — как его зовут — Саттона? Он не справится.
— Ну, не на помосте в свете прожекторов, а в тени и на расстоянии в сто ярдов… Может получиться.
— Вы что-то придумали? — спросил Оутс.
— Мы предоставим прессе возможность снимать президента. Обычная практика.
— Картер играет в софтбол… Рейган рубит дрова… — задумчиво сказал Оутс. — Что ж, я вижу домашнюю сцену на президентской ферме.
— Вплоть до кричащих петухов и блеющих овец, — добавил Фосетт.
— А вице-президент Марголин? Нашего двойника не спутают с ним и за сто ярдов.
— Несколько кадров с Саттоном и дружеского издали помахивания рукой двойника вице-президента должно хватить, — сказал Фосетт, у которого это обсуждение вызвало энтузиазм.
Симмонс пристально посмотрел на Фосетта.
— Как скоро вы сможете все подготовить?
— К утру. Точнее, к рассвету. Репортеры — как ночные совы, всю ночь бдят в ожидании новостей. И на рассвете они не в лучшей форме.
Оутс посмотрел на Меткалфа и Симмонса.
— Ну, что скажете?
— Надо бросить репортерам кость, пока они ничего не заподозрили и не начали выслеживать, — ответил Симмонс. — Я голосую за.
Меткалф кивнул.
— Единственная возможность тянуть время, какая у нас осталась.
Фосетт встал и посмотрел на часы.
— Если сейчас вылечу на авиабазу Эндрюс, через четыре часа буду на ферме. Достаточно времени, чтобы обсудить подробности с Томпсоном и сделать объявление прессе.
Рука Фосетта застыла на дверной ручке: голос Оутса вспорол тишину как штык:
— Не провалите это дело, Дэн. Ради Бога, не провалите.
Глава 36
Владимир Полевой догнал Антонова, когда советский лидер в сопровождении охраны шел вдоль кремлевской стены снаружи. Они миновали место погребения Героев Советского Союза. Погода стояла необычайно теплая, и Антонов нес пальто через руку.
— Пользуешься, что день теплый, летний? — небрежно спросил Полевой, приблизившись. Антонов обернулся. Для главы русского государства он был молод, всего шестьдесят два года, и ходил быстро, решительно.
— Слишком теплый, чтобы сидеть за столом, — ответил он, коротко кивнув.
Они еще какое-то время шли молча; Полевой ждал знака, что Антонов готов говорить о делах. Антонов остановился перед небольшим сооружением над могилой Сталина.
— Ты его знал? — спросил он.
Полевой отрицательно покачал головой.
— Я слишком низко стоял на партийной лестнице, чтобы он меня заметил.
У Антонова лицо стало строгим, и он натянуто сказал:
— Тебе повезло.
И пошел дальше, вытирая носовым платком потную шею.
Полевой видел, что начальник не настроен вести разговоры ни о чем, и поэтому сразу перешел к сути.
— Мы на пороге прорыва в проекте „Гекльберри Финн“.
— Не помешало бы, — ворчливо сказал Антонов.
— Исчез один из наших агентов, отвечавший за безопасность наших сотрудников в ООН.
— Как это связано с проектом „Гекльберри Финн“?
— Он исчез, когда следил за доктором Луговым.
— Возможно, его обнаружили?
— Я так не думаю.
Антонов остановился на полушаге и пристально посмотрел на Полевого.
— Нас ждет катастрофа, если он перебежит к американцам.
— Я лично ручаюсь за Павла Суворова, — решительно сказал Полевой. — Ручаюсь за его верность.
— Мне знакомо это имя.
— Он сын Виктора Суворова, специалиста по сельскому хозяйству.
Антонов как будто успокоился.
— Виктор — верный сын партии.
— Павел тоже, — сказал Полевой. — Он, скорее, проявляет излишнее рвение.
— Как думаешь, что с ним могло случиться?
— Подозреваю, что он выдал себя за сотрудника Лугового, и его вместе с остальными схватили люди мадам Бугенвиль.
— Значит, у нас внутри есть человек из службы безопасности.
— Это предположение. Доказательств нет.
— Он знает что-нибудь?
— Ничего не знает, — уверенно сказал Полевой. — Его участие — чистая случайность.
— Было ошибкой следить за доктором Луговым.
Полевой глубоко вздохнул.
— Наши агенты внимательно следят за всеми нашими сотрудниками в ООН. Если бы мы позволили Луговому и его людям свободно гулять по Нью-Йорку, американцы сразу бы что-нибудь заподозрили.
— Значит, они следят за нами, а мы — за своими.
— За последние семь месяцев трое наших попросили политического убежища. Мы не можем быть слишком бдительны.
Антонов неопределенно развел руками.
— Принимаю твой довод.
— Если Суворов действительно с Луговым, он, вне всяких сомнений, постарается все отследить и раскроет местонахождение лаборатории.
— Да, но если Суворов в своем невежестве сделает ошибочный шаг, мы не знаем, как поведет себя старая сука Бугенвиль.
— Она может повысить цену.
— Или, что еще хуже, продаст президента и остальных тому, кто больше заплатит.
— Не думаю, — задумчиво сказал Полевой. — Без доктора Лугового осуществить проект невозможно.
Антонов слегка улыбнулся.
— Прошу простить мою осторожность, товарищ Полевой, но я всегда ожидаю худшего. Так что меня трудно удивить.
— Эксперимент Лугового завершится через три дня. Нужно подумать, как передать плату.
— Твои предложения?
— Разумеется, не платить ей.
— Как?
— Есть много способов. Подменить бруски, после того как их осмотрит ее представитель. Заменить свинцовыми, выкрашенными под золото, или брусками меньшей пробы.
— И старая сука тут же учует и одно и другое.
— Все равно надо попытаться.
— Как будет переправляться золото? — спросил Антонов.
— Один из кораблей мадам Бугенвиль уже стоит в Одессе, ожидая, когда золото погрузят на борт.
— Тогда мы сделаем то, чего она ожидает меньше всего.
— Что именно? — с интересом спросил Полевой.
— Выполним свое условие сделки, — ответил Антонов.
— Ты хочешь заплатить? — недоверчиво спросил Полевой.
— До последней тройской унции.
Полевой был ошеломлен.
— Прости, товарищ президент, но я считал…
— Я передумал, — резко сказал Антонов. — У меня есть решение получше.
Полевой молча ждал несколько секунд, но, очевидно, Антонов не собирался с ним делиться. Он пошел медленнее и наконец остановился.
А Антонов, окруженный свитой, проследовал дальше. Его уже занимали другие государственные заботы.
- Предыдущая
- 42/91
- Следующая