Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Не меньше чем леди (Истинная леди) - Патни Мэри Джо - Страница 22
Свадебный завтрак в доме Керкленда на самом деле обернулся свадебным пиршеством и длился несколько незабываемых часов. В разгар праздника, когда гости и новобрачные смеялись и шутили за столом, лакомясь изысканными яствами, Рэндалл почувствовал, что тревога наконец оставила его и мир вокруг снова начал казаться нормальным.
Праздник кончился, когда Керкленд поднялся, чтобы произнести тост.
Отсалютовав бокалом новобрачным, он с усмешкой сказал:
— Я знаю тебя больше двадцати лет, Рэндалл, но даже не подозревал, что ты способен проявить столько здравого смысла, чтобы жениться на такой женщине, как Джулия.
— Я тогда еще не встретил Джулию, поэтому и сам понятия не имел, что захочу жениться. — Рэндалл взглянул ей в глаза, и они с грустью обменялись понимающими улыбками, памятуя о сложных поворотах судьбы, которые свели их вместе.
Уже более серьезно Керкленд продолжил:
— На этой шотландской и одновременно английской свадьбе я хочу высказать пожелания молодым на гэльском и английском языках.
Он произнес несколько фраз по-гэльски, затем заговорил на английском:
— Да дарует вам Господь здоровья во все ваши дни. Да ниспошлет он вам долгую жизнь в мире и согласии. Дожить вам до глубокой старости в благости и богатстве.
— Благодарю от всего сердца. — Рэндалл ничего не имел против здоровья, долгой жизни и согласия. Вот без богатства вполне можно было обойтись. Что касается благости — Джулия была наделена этим качеством за них обоих. Он перевел взгляд на других гостей. Их было совсем немного. Кроме Мака, все это были друзья и родственники Керкленда, и все они, познакомившись с Джулией, были от нее в восторге.
Подняв свой бокал, Рэндалл продолжал:
— Я благодарю всех вас за то, что вы пришли к нам и сделали сегодняшний день особенным. — Он залпом опорожнил свой бокал, затем встал и поклонился Джулии, не в силах сдержать улыбку при мысли, что теперь она — его жена! — Поскольку мы покидаем Эдинбург завтра ранним утром, миледи, не желаете ли потратить остаток дня на осмотр города? У вас не было достаточно времени ознакомиться с ним.
— С удовольствием. — Джулия встала и тоже от всей души поблагодарила гостей, сердечно обняв напоследок миссис Гауан. Затем она взяла свою шаль и шляпку и вместе с Рэндаллом покинула особняк.
Они вышли на тихую городскую улицу. Как обычно в Шотландии, день был прохладный. Хотя ярко светило солнце, свежий ветер гнал по небу быстрые облака. Рэндалл вздохнул с облегчением.
— Это был прекрасный праздник, но я рад, что мы наконец остались одни, Что бы вам хотелось осмотреть? Эдинбургский замок? Королевский дворец Холируд? Извилистые узкие улицы и переулки Старого города? Эдинбург не похож ни на один из английских городов.
Джулия взяла его под руку.
— Я хочу непременно увидеть все это!
Рэндалл усмехнулся. Он внимательно вгляделся в ее лицо — милое, безмятежное и немного обеспокоенное. «Моя жена». Когда они свернули на Принсес-стрит, он тихо сказал:
— Я рад, что вы не спасовали, Джулия.
— Я тоже. — Она задумалась. — Сама не понимаю, почему я так беспокоилась. Сейчас я чувствую себя удивительно хорошо.
— Потому что все уже позади. — Он сочувственно улыбнулся. — Именно необходимость принять решение часто заставляет человека мучиться.
Джулия рассмеялась. Она выглядела совсем молодой и беззаботной.
— Вы правы. Я чувствую себя так, словно начинаю новую жизнь. Глядя вперед и не оглядываясь назад. — Она отпустила его локоть и взяла за руку, так что их пальцы сплелись. — Вы пошли на большой риск, женившись на женщине, принесшей вам в приданое, похоже, одни только неприятности. Уж не знаю, как вас благодарить за то, что отважились на это.
— Вы очень рисковали, согласившись на брак. — Рэндалл немного помедлил. — Не знаю почему, но я могу говорить с вами о таком, о чем не стал бы говорить больше ни с кем.
— И я рассказывала вам такие подробности, которые не решилась бы открыть больше никому на свете. Доверие — не такая уж плохая основа для брака.
Оживленное лицо Джулии лучилось теплотой, как и положено счастливой новобрачной. Внезапно Рэндалл с волнением осознал, что сегодня у них могла бы быть настоящая брачная ночь. Джулия значительно изменилась за последние несколько дней. Если она еще не готова к интимной близости, он не станет ее торопить. Но Рэндалл по-прежнему не терял надежды.
Когда они шли вдоль широкой Принсес-стрит, Джулия сказала:
— Мне понравились свадебные обеты, которые мы произнесли. Ни слова о том, что жена обязана подчиняться мужу.
Рэндалл рассмеялся:
— Шотландские женщины очень независимы, и это нашло отражение в свадебных обетах. Они словно специально предназначены для нашего случая.
Джулия крепче сжала его руку.
— Я рада, что мы приехали в Эдинбург. Этот город и ваши друзья как бы благословили нас на новую жизнь.
Рэндалл с восторгом подумал, что однажды они будут рассказывать своим внукам об этом дне. Дне своей свадьбы. Но он тут же одернул себя, вспомнив, что никаких внуков скорее всего не будет. Он не слишком опечалился, когда Джулия сказала ему, что не сможет родить ребенка, поскольку и сам не собирался жениться и обзаводиться семьей. И меньше всего его волновало продолжение рода Давентри.
Однако теперь он обнаружил, что это его печалит. Ему хотелось бы иметь дочь с такой же, как у Джулии, ласковой улыбкой и ее живым умом. Ему хотелось бы воспитать сына, который вырос бы добрым и благородным, а не жестоким и бессердечным. Но этому никогда не суждено сбыться, и сознавать это оказалось больнее, чем он способен был вообразить пару недель назад.
Но эта утрата не значила ничего, раз с ним была Джулия.
Джулия не могла припомнить, когда последний раз чувствовала себя так беззаботно и весело, как во время их экскурсии по Эдинбургу. Рэндалл оказался превосходным гидом. С ним она ощущала себя окруженной заботой и в полной безопасности. И город этот он знал в совершенстве. Это был легендарный величественный город, где каждый камень дышал историей. Он во многом отличался от Лондона.
С тех пор как Рэндалл впервые сделал ей предложение, Джулия постоянно раздумывала, правильно ли выходить замуж за этого мужчину только лишь потому, что он спас ее в безвыходной ситуации. Однако Рэндалл вскоре стал для нее не просто благодетелем. Он был удивительно добр с ней и удивительно терпелив. И хотя мысль о браке все еще вызывала у нее беспокойство, она поняла, что лучшего мужа, чем Рэндалл, невозможно себе представить.
К тому времени как они возвратились в особняк Керкленда, уже смеркалось, и Джулия ощущала приятную усталость. Поскольку Керкленд сам не пользовался просторными хозяйскими покоями, на эту ночь их отвели молодоженам.
— Вижу, миссис Гауан приложила здесь руку, — сказала Джулия, входя в обширную спальню. Она коснулась пальцами лепестков роз, огромный букет которых стоял на небольшом столике.
— Она необычайно предусмотрительна, — с одобрением произнес Рэндалл, разглядывая уютный уголок в дальнем конце комнаты — два кресла и стол с расставленными на нем блюдами и ведерком со льдом, в котором охлаждалась бутылка вина. — Может, мы переоденемся ко сну, а потом выпьем шампанского и немного перекусим? Я посчитал после свадебного завтрака, что наелся на неделю, но после нашей прогулки изрядно проголодался.
— Ужин, шампанское и отдых. — Джулия улыбнулась ему, снимая шляпку. — Достойное завершение великолепного дня. Не поможете ли мне расстегнуть платье, чтобы не пришлось звать служанку?
— Конечно. — Он немного замешкался, распуская ее тесемки у ворота и на талии. Она ощутила тепло его пальцев на своей коже. Джулия улыбнулась. Лучше небольшая задержка от нехватки сноровки, чем мужчина, слишком поднаторевший в раздевании женщин.
Когда Рэндалл закончил, он наклонился и запечатлел легкий поцелуй на ее шее. Прикосновение его теплых губ вызвало легкую дрожь в ее теле, только она не поняла — от удовольствия или от тревоги. Наверное, и от того и от другого понемногу, что само по себе настораживало.
- Предыдущая
- 22/69
- Следующая