Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Первое свидание - Стайн Роберт Лоуренс - Страница 9
— Привет! — поздоровался Уилл, расплываясь в улыбке.
— А, привет! — отозвалась Челси. — Как дела?
— Хорошо, — пожал он плечами.
— Эта куртка не из Шейдисайда, — заметила Челси. И тут же подумала: «Как глупо! И так видно, что эта куртка не из Шейдисайда. Что вижу, то и говорю».
— Она… гм… была у меня еще в старой школе.
— А где была твоя старая школа? — поинтересовалась она, перевешивая ранец на другое плечо.
— На юге, — ответил Уилл, глядя мимо нее. — Ты занята? — Он настойчиво избегал ее взгляда.
— Вот как раз шла домой, — ответила Челси. Двое ребят из их класса протиснулись мимо них и помахали им руками, выходя из школы. — Через пару часов мне на работу.
— А! — Его лицо вытянулось от разочарования. — Тогда, наверно, у тебя нет времени прогуляться?
— О! Есть. Конечно есть. — Челси не могла сдержать волнения. — Прогулка — это здорово. Такой замечательный день! — Она выглянула в дверь, когда та открылась. Облака затянули солнце. Небо покрылось тучами и стало серым. — Точнее, был хороший день, — добавила Челси, хихикая.
— О, значит, ты не хочешь прогуляться?
«А он хуже, чем я предполагала», — подумала она, и эта мысль ее развеселила.
— Пойдем, — сказала Челси. — Парк начинается прямо за школой. Ты там бывал?
Он покачал головой и пошел за ней к другому выходу из здания. Весь путь по длинному коридору они не сказали ни слова.
На улице оказалось холоднее, чем Челси ожидала. Дул ветер, и чувствовался морозец, словно уже наступила зима. Она остановилась, чтобы застегнуть молнию на куртке. Потом оба, шагая рядом, миновали стоянку для машин учителей, бейсбольные и футбольные поля и наконец вошли в просторный парк.
Челси глубоко вздохнула.
— Какой хороший воздух!
— Особенно после воздуха, которым мы дышим в школе, — согласился Уилл. — Думаю, его перегоняют с 1920 года или около того.
Челси рассмеялась и оценила шутку: «Вот это да! Похоже, он не лишен чувства юмора».
Уилл тоже рассмеялся сухим, еле слышным смехом, исходившим откуда-то из глубины его горла.
«Нет, все-таки он симпатичный», — показалось ей.
Челси посмотрела на деревья. Они уже потеряли почти все листья, ветви стали голыми и выглядели по-зимнему.
— Знаешь, лес за парком тянется до самой реки, — объяснила она.
— Мне хотелось бы взглянуть на реку, — откликнулся он. — А через лес идет тропинка?
— Да. Думаю, идет. — Челси кивнула. — Видишь ли, я здесь еще не все знаю. Мы переехали в Шейдисайд только в конце сентября.
— Ты часто переезжаешь? — поинтересовался он с серьезным лицом.
— Нет. Не часто. — Нечаянно она задела его рукой. Они шли по траве, коричневые листья шуршали под ногами. — Моему папе удалось купить здесь кафе, поэтому мы сюда и приехали.
— Ты богата? — спросил он и покраснел. — Я хотел сказать…
Она рассмеялась больше над его смущением, чем над вопросом.
— Это всего лишь малюсенькое кафе в Олд-Виллидже. Моему папе пришлось взять большую ссуду, чтобы купить его. Но он всегда хотел иметь такое кафе.
Некоторое время они шли молча.
— А ты часто переезжаешь? — поинтересовалась Челси, изо всех сил стараясь поддержать разговор.
— Да. — В его голосе прозвучала горечь.
Она подождала, что он скажет что-нибудь еще, но он, глядя отсутствующим взглядом перед собой, казалось, не слышал вопроса.
Они шагали по узкой, покрытой листьями тропинке, вьющейся среди деревьев. Небо потемнело и будто опустилось ниже, погружая лес во мрак.
— Такой холод, что скоро можно ждать снега, — заговорила Челси. И тут же себя отругала: «О боже! Прекрати! Хватит говорить о погоде».
— А мне нравится снег. — Уилл повернулся к ней и улыбнулся. — Снег такой чистый. — Он остановился у большой белой березы, бросил свой блокнот и учебник рядом с ее гладким стволом: — Давай оставим наши вещи здесь, — предложил он, указывая жестом на ее ранец. — Наверное, он очень тяжелый.
— Хорошая идея. — Она сняла ранец и бросила его рядом с его вещами. — Чувствую себя так, словно гора с плеч свалилась.
— Вернемся этой же дорогой, — добавил он, отставая от нее на несколько шагов.
Тропинка исчезала за деревьями.
— Эй… похоже, я вижу реку! — воскликнула Челси, протянув руку вперед. — Смотри! — И подождав, когда он подойдет, сказала: — Речка называется Конононка.
Улыбаясь, он вплотную подошел к ней. Из его рта шел пар. Челси решила, что ей нравятся его черные глаза, блестевшие всякий раз, когда он улыбался.
«Надо же, я гуляю с мальчиком по лесу, — радостно подумала она. — Наверное, для многих девочек это небольшое событие. Только я одна никогда раньше не гуляла с мальчиком по лесу».
Челси просто так, без видимой причины, улыбнулась Уиллу, затем отвернулась и уставилась на тропинку.
Они пошли дальше. По мере приближения к реке воздух становился все холоднее. Однако сквозь порывы ветра было слышно, как шумит стремительная река.
— Ты здорово придумал, пригласив меня на эту прогулку, — весело проговорила Челси. — Эй!.. — Только тут она заметила, что Уилл опять отстал. Обернувшись, увидела, что он что-то держит в руках.
Это был кусок серой веревки. Уилл сложил ее вдвое, туго натянул и, продолжая идти, поднял вверх, но когда увидел, что Челси смотрит на нее, опустил.
— Нашел, — объяснил он, показывая на низкий кустарник. — На земле, вон там. — Потом пожал плечами и засунул веревку в карман куртки.
Неожиданно пошел снег, ранний снег, первый снег — огромные белые хлопья. Челси открыла рот и высунула язык, надеясь поймать снежинку. Но тут же убрала язык, обратив внимание, что Уилл пристально наблюдает за ней.
— Разве в октябре так рано идет снег? — спросил он.
— Не знаю, — откликнулась она. — Может быть. — Затем бросила взгляд на часы. — Ой, мне пора домой. Нельзя опаздывать на работу.
— Извини, — сказал он, краснея. — Я не хотел причинить тебе неприятности.
— Какие неприятности? — удивилась она, взяла его за руку и с трудом перешагнула через лежащий ствол дерева. — Прогулка получилась чудесной. Мне очень понравилась. — Челси улыбнулась ему.
Уилл не ответил ей улыбкой. Его глаза беспокойно бегали. Большими шагами он пошел впереди нее.
Снег перестал идти так же быстро, как и начался. Небо немного прояснилось.
Когда оба добрались до своих вещей у березы, Уилл; вдруг остановился и повернулся к ней. Его черные глаза сверкали. Казалось, они впивались в ее глаза. После некоторого раздумья он спросил:
— Хочешь в субботу вечером пойти в кино или еще куда-нибудь?
— Да. Вот здорово! — воскликнула Челси. И выпалила: — Первое свидание! — Но от смущения тут же зажмурила глаза и поспешно нагнулась, чтобы; поднять свой ранец, надеясь, что благодаря чуду Уилл не услышал ее последних слов. Ну почему она это ляпнула? Почему всегда так несдержана?
«Прямо хочется умереть, — подумала Челси. — Провалиться сквозь землю, чтобы никто меня больше не видел». С трудом она заставила себя посмотреть на Уилла. К ее удивлению, он тепло улыбался.
— Ты умеешь хранить секреты, Челси? — спросил он, подходя ближе. — Это и мое первое свидание.
— Как я рада, — робко промолвила Челси.
И пожалела, что не смогла придумать что-нибудь получше, поумнее. Но как бы то ни было, после признания Уилла ей стало легче.
— Давай назначим тайное свидание, — тихо предложил он, стоя очень близко и глядя ей в глаза. — Никому не говори. Пусть это останется между нами. Между нами двумя.
«Как романтично!» — подумала она. Ей хотелось высоко подпрыгнуть и закричать от радости. Очень симпатичный парень назначил ей первое свидание. Он так мил. И такой… честный. И такой же робкий, как она. И она ему нравится.
— Хорошо, — произнесла Челси почти шепотом. — Пусть это будет наш секрет, Уилл. Наше первое свидание.
Глава 9
Ha следующий день, когда Челси упражнялась на саксофоне, входная дверь распахнулась и в гостиную влетела миссис Ричардс. Ее волосы и плащ совсем промокли.
- Предыдущая
- 9/21
- Следующая