Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Меж двух огней - Пембертон Маргарет - Страница 29
Слева от витрины всю стену занимало большое зеркало, которое зрительно вдвое увеличивало магазин, торговавший вышитыми блузками и бархатными жилетами. В нем также четко отражались люди, идущие по улице за моей спиной. Так я заметила Гюнтера, осторожно выглянувшего из какой-то двери. Увидев, что я остановилась, он поспешно спрятался.
— О Боже, только не это! — Я сильно прикусила губу и вонзила ногти в ладони.
Гюнтер решил, что я приведу его к Стивену. Он не станет покушаться на мою жизнь, пока я этого не сделаю. Он, должно быть, очень спешил в «Фюрстенхаус», чтобы перехватить меня раньше, чем я встречусь со Стивеном и мы вместе отправимся в полицию. То, что нас там не оказалось, вероятно, было для него крайне неприятным сюрпризом. Наверное, он понял, что Стивен не проглотил наживку и не поехал в отель, куда его направили, сказав, что я нахожусь там. И теперь он бегает по городу в поисках своего противника. Заметив меня, он скорее всего решил, что я еще не нашла Стивена и, значит, не побывала в полиции.
Я стояла на месте, охваченная нерешительностью. Должна ли я сейчас со всех ног броситься в «Альте Пост» и надеяться, что полиция прибудет туда раньше, чем Гюнтер начнет действовать? В том, что он предпримет какие-то решительные шаги, причем немедленно, я не сомневалась. В конце концов, ему нечего терять.
Из отеля вышло семейство с четырьмя детьми. Родители уселись за одним из столиков, установленных в саду, а дети принялись шумно возиться. Они носились друг за другом вокруг каштанов, громко смеялись и кричали.
Нельзя было рисковать и показывать Гюнтеру дорогу в отель, полный ни в чем не повинных, беззащитных людей. Ну, может быть, не все они такие уж безобидные, подумала я, вспомнив о пистолете Стивена. И сразу по спине побежала струйка холодного пота. Все равно риск слишком велик. Стивена необходимо предупредить. Он должен объяснить полицейским, что они должны арестовать Гюнтера, не подвергая опасности мирных туристов. Но как?
На помощь мне неожиданно пришла «кавалерия» Соединенных Штатов. Я увидела шествующую по улице миссис Боузмен. Она величественно несла свое полное тело по тротуару, широко улыбаясь всем, мимо кого проходила. Она восхищалась Баварией, мистером Боузменом и жизнью вообще. И надвигалась на меня, словно тяжеловесный танкер.
— Сюзанна Картер! Вы собираетесь купить одну из этих милых блузочек? Правильно! Они прелестны! Гамильтон, правда, такая блузка очень пойдет Сюзанне?
— Конечно, милая. Сюзанна, вы будете выглядеть в ней как картинка из модного журнала.
Я вошла в дверь магазина, на минуту скрывшись от наблюдения и одновременно шаря в сумке в поисках бумаги и ручки. Миссис Боузмен сказала, что автобусы в Нойшванштайн отправляются в пятнадцать минут одиннадцатого. Туда я и уведу Гюнтера.
— Вы не могли бы оказать мне услугу, миссис Боузмен? Необходимо передать записку мистеру Стивену Мейтланду. Он живет в отеле напротив.
— Конечно, дорогая. Но что случилось? Вы почувствовали себя плохо?
— Нет, все в порядке… просто… — Я взглянула в ее искренне удивленные глаза. — Просто, понимаете…
— Мистер Мейтланд — ваш друг, с которым у вас назначена встреча?
Я кивнула. Голубые глаза американки понимающе вспыхнули.
— Все ясно. Молодые люди поссорились.
Я снова молча кивнула, чувствуя себя китайским болванчиком.
— Что ж, хорошо. Если мы можем чем-то помочь, то с удовольствием это сделаем. Я отлично знаю, как это бывает, когда срываешься, а потом начинаешь жалеть. Гордость может быть очень неудобной штукой. Когда Гамильтон еще ухаживал за мной, я как-то не разговаривала с ним целую неделю. Помнишь, дорогой?
Мистер Боузмен расплылся в улыбке:
— Конечно, дорогая. Сюзанна, давайте нам ваше billet doux[13], и мы доставим его по назначению. Нам это вовсе не трудно. А если вы и мистер Мейтланд захотите составить нам сегодня компанию, мы…
— Гамильтон! — вскричала миссис Боузмен и сильно ткнула супруга в бок. Такой толчок мог свалить телеграфный столб средних размеров. Но американец устоял. — Если они помирятся, им вовсе не нужна компания.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Мистер Боузмен хитро ухмыльнулся.
— Ты, как всегда, права, дорогая. Но все равно, думаю, нам стоит сообщить мисс Картер название нашего отеля. Так… на всякий случай. Ты со мной согласна, Миртл?
— Безусловно, дорогой. Ну что, мисс Картер, вы закончили свое послание?
Выхватив у меня из рук записку, она опустила ее в сумку.
— Не беспокойтесь, дорогая. Мы с Гамильтоном немедленно идем туда. А вы нам при случае расскажете, как все прошло. Я тут записала название нашего отеля и номер телефона. Мы останемся здесь до пятницы. И не тревожьтесь ни минуты! Все будет хорошо.
От всей души желая испытывать такую же непоколебимую уверенность в благополучном исходе, я вышла из магазина и пошла вдоль по улице — подальше от отеля. Больше я не заглядывала в витрины, чтобы заметить отражение Гюнтера. Я и так знала, что он идет за мной. Странно, но я не испытывала страха. Более того, я была совершенно спокойна. Жизнерадостная миссис Боузмен даже сама не знала, как сильно мне помогла. В записке я написала: «Меня преследует Гюнтер. Еду в Нойшванштайн на экскурсию. Он не сделает мне ничего плохого, пока я не приведу его к вам. Если вы позвоните в полицию, они арестуют его, когда автобусы подъедут к замку. Люблю, Сюзанна».
На этот раз уже я расставила ловушку, а Гюнтеру предстояло в нее попасть. Если до замка Нойшванштайн действительно тридцать миль, как сказала миссис Боузмен, мы будем ехать не меньше получаса, а то и больше, все зависит от состояния дороги. А когда мы туда приедем, Гюнтер окажется в руках стражей порядка.
Улица расширилась и постепенно перешла в круглую, вымощенную булыжниками площадь. Ее патриархальный вид портили только гигантские туристические автобусы, ожидающие пассажиров, чтобы отвезти их в замки-близнецы Нойшванштайн и Хохеншвангау. Автобусы были уже заполнены больше чем наполовину. Водители стояли рядом, громко рекламируя на немецком, английском и французском языках достопримечательности, которые могут увидеть все те, кто приобретет билеты.
Я мрачно ухмыльнулась, представив недоумение Гюнтера, когда он увидит меня забирающейся в автобус. Это, несомненно, поставит его в тупик. Водитель взял у меня деньги и выдал билет, не прерывая своих призывов к проходящим мимо туристам «присоединиться к нам для посещения сказочного замка короля Людовика Баварского».
В задней части автобуса расселись босоногие подростки, которых я уже видела раньше. Я устроилась рядом и развернула проспекты, которые получила вместе с билетом. В том, что Гюнтер сидит в другом автобусе, я даже не сомневалась. Но вот читал ли он, как и я, проспекты — это уже другой вопрос.
Глава 15
Я больше не стала смотреть по сторонам и сосредоточилась на проспектах, лежащих у меня на коленях. Боузмены уже скорее всего передали мою записку Стивену, и он наверняка звонит в полицию. Покосившись в сторону «Альте Пост», я с великим сожалением убедилась, что не вижу ни Гамильтона и Миртл Боузмен, ни Стивена. Тогда я впервые задумалась, разумно ли поступаю. Хотя альтернативы все равно не вырисовывалось. Привести Гюнтера прямо в отель, не предупредив Стивена, было бы безумием. Так безопаснее и проще, но все же…
Гюнтер не дурак, прикусив губу, подумала я. И ему не может не показаться странным это путешествие в Нойшванштайн, которое я вдруг задумала совершить. Не Стивена же я там ищу! Я прижала ладони к животу, поскольку вместе с неуверенностью и беспокойством почувствовала дурноту. В конце концов, убеждала я себя, совершенно не важно, покажется ли ему мое поведение странным или нет. Главное, чтобы он последовал за мной. Я находилась в безопасности. При желании я могла бы даже не выходить из автобуса. Когда мы приедем в замок, полиция уже будет там, и все кончится. Конечно, хотелось бы знать, окажется ли там и Стивен. Да что там, я искренне надеялась, что он там будет.
- Предыдущая
- 29/39
- Следующая