Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Загадка имперского посла - Садов Сергей Александрович - Страница 22
— Тетушка, если приедет дядя Гонс, скажите ему, что я в гости к Торвальду уехала.
— К Торвальду? — Госпожа Клонье и не пыталась скрыть удивление. — Молодой человек произвел на тебя такое впечатление, что ты решила даже навестить его?
— К старшему! — вскричала Наташа. — А младший, надеюсь, все еще в лицее будет. И я по делу!
— Конечно-конечно, — серьезно покивала госпожа Клонье.
Вот понимала Наташа, что тетя поддразнивает ее, и все равно сердилась. Не так чтоб уж очень сильно, но… Да и сердитость-то ее была лишь пеной и в любой момент могла перейти в веселый смех. Все-таки всерьез на госпожу Клонье сердиться было совершенно невозможно. Она даже ругала в своей неподражаемой манере, пробирающей, но совершенно необидной.
— Господин Дарк, будьте любезны, найдите коляску, — попросила Наташа.
Дарк, в общем-то, понял, что его просто вежливо просят оставить их одних, но раз уж его наняли телохранителем, то оставлять клиентку не дело. Он на миг заколебался, но все же выполнил просьбу, решив, что вряд ли сейчас что случится, а потом еще будет время поговорить, чтобы прояснить ситуацию и понять, насколько она серьезна.
Коляска, о которой говорила Наташа, в Моригате представляла собой полуоткрытый возок, развозящий людей по заказу. В общем, такое своеобразное такси. Коляску можно было заказать заранее или просто поймать проезжающую мимо, если она была свободной и не выполняла чей-то заказ. Девочке они не очень нравились именно из-за открытости. В них даже и поговорить нельзя так, чтобы кучер не услышал. В этом плане кареты намного лучше, только вот стоили они очень дорого и доступны были только богатым людям. Ведь мало иметь карету, надо еще и лошадей соответствующих, и упряжь.
Хотя… Наташа задумалась. А почему, собственно, нет? В конце концов, все расходы все равно оплачивает Сенат.
Пока Дарк ловил коляску, Наташа соединилась с Матом Свером Мэкаллем и объяснила ему ситуацию под одобрительным взглядом госпожи Клонье.
— Я замучаюсь по всему городу бегать, — объясняла Наташа. — У меня и так ноги уже гудят. А в коляске и не поговорить толком — все кучер услышит и растрезвонит по всему городу.
— Я все понял, — поспешно сказал председатель. — Я пришлю карету с кучером. До конца расследования они будут целиком в твоем распоряжении.
— К дому Торвальда. Я сейчас туда еду.
— К Торвальду? — Нетерпеливые нотки вмиг исчезли из голоса Мэкалля. — Есть что-то?
Наташа готова была язык себе откусить с досады, но слово не воробей.
— Нет. Просто хочу поспрашивать, не видел ли он чего. Ведь он был в той гостинице, значит, мог что-то заметить.
Мэкалль ей явно не поверил, но выспрашивать не стал, только предупредил:
— Сейчас на первом месте убийство посла, все остальное не так интересно и на многое можно закрыть глаза.
Все-таки, похоже, он догадался, что Наташа не просто так едет к своему врагу, и дал понять, что хоть и не одобряет ее молчания, но готов с этим смириться ради дела.
— Я не думаю, что Торвальд-старший связан с убийством, — все же прояснила свою позицию девочка.
— Я тоже. Карету я уже приказал подготовить. Думаю, часа через два она прибудет на место.
— Спасибо.
— Мне кажется, тебе это нравится, — вздохнула госпожа Клонье, подходя к девочке. — Никогда прежде не видела тебя такой оживленной… разве что когда ты делом Гринверов занималась. Похоже, мое желание привлечь тебя к работе в ателье ни к чему не привело.
— Ну, я же рисую платья и придумываю фасоны, — немного обиженно пробурчала Наташа.
— Но при этом ты никогда не испытывала такого энтузиазма, как сейчас. Да… заклинание Призыва не ошибается. Но я рада, что ты нашла себя, и рада радостному блеску в твоих глазах, хотя сердце и сжимается в тревоге. Неподходящим делом для девушки ты занялась.
— Но ведь я Призванная, а значит, необычная девушка! — Наташа лукаво улыбнулась. — Я могу делать все, что захочу! В этом есть свои преимущества.
Госпожа Клонье только рукой махнула:
— Я не возражаю, но хоть бы ты платья надевала, как любая благовоспитанная девушка.
Наташа вмиг посерьезнела:
— На балу оно хорошо смотрится. Но сейчас? Знаете, в штанах, если что, бежать намного удобнее. И в них удобнее преодолевать разные препятствия. Я ведь и обувь себе не просто так подбираю.
Госпожа Клонье на мгновение побледнела, но тут же взяла себя в руки:
— Иди уж, горюшко. Тебя и твой охранник уже заждался.
Дарк Вром и правда стоял у двери, дожидаясь окончания разговора своей клиентки и Элизы Клонье.
— Коляска подана, — провозгласил он, заметив, что на него обратили внимание.
— Иду. — Наташа на мгновение прижалась к госпоже Клонье. — Спасибо вам. — Тут же отстранилась и торопливо, не оглядываясь, направилась к двери.
— Значит, бегать в штанах удобнее. Есть от кого? — Дарк счел момент подходящим, чтобы прояснить ситуацию. Госпожа Клонье их уже не могла видеть из-за закрывшей двери дома, а до коляски они еще не дошли.
— Пока нет, — буркнула Наташа, но тут же остановилась и взглянула на охранника. — Но, поверьте, бегаю я очень быстро.
— Мне нужно знать, от кого вас защищать.
— Пока угрозы нет. Что касается от кого… не знаю. Вы сами все поймете. — Девочка, не дожидаясь помощи Дарка или кучера, сама распахнула дверцу и забралась в коляску.
Вром неодобрительно покачал головой от такого нарушения правил приличия и устроился рядом.
— Я слышал, что Призванная… ведет себя необычно…
— Невоспитанно, вы хотите сказать? Ничего не поделаешь, вот такая я. А вы привыкли работать в высшем свете, охраняя благовоспитанных дам? Я не подхожу в качестве клиента?
Дарк Вром нахмурился, не понимая, с чего это девочка рассердилась на него, но тут же слабо улыбнулся.
— Меня от них тошнило, — и быстро глянул на нее, ожидая реакции.
Наташа на миг замерла, переваривая фразу, а потом расхохоталась.
— Надеюсь, мы с вами подружимся. Думаю, вас тошнило не от них, а от того, что приходилось выполнять совершенно ненужную работу.
Вром удивился — проницательность девчонки поражала, она мигом поняла, что он имел в виду на самом деле.
— Вы правы.
— А знаете, — Наташа хитро улыбнулась, — я ведь тоже надеюсь, что ваша работа на меня окажется совершенно ненужной. Еще раз нырять в лужу мне очень не хочется — потом долго отмываться приходится.
— Простите. И спасибо.
— Простить — прощаю, я даже понимаю, почему вы так сделали. А спасибо за что?
— За то, что не стали рассказывать госпоже Клонье, почему вы на самом деле испачкались.
— А-а. — Наташа пренебрежительно махнула рукой. — Пустое. Госпожа Клонье уже давно привыкла к моим выходкам, а потому ничуть не удивилась. — Девочка вздохнула. — Она очень хороший человек, и мне так не хочется ее расстраивать или доставлять какие-нибудь неприятности, но ничего не могу поделать. Мне до ужаса скучно заниматься этими выкройками, фасонами, шитьем. Все пальцы исколола. Не мое это. И она тоже это понимает.
Коляска подкатила к особняку Торвальдов и замерла. Да уж, до дворца Гринверов этому дому ой как далеко.
Из калитки вышел слуга в ливрее и неторопливо направился к коляске.
— Вы приглашены? — осведомился он.
— Нет, — мотнула головой Наташа.
— Как о вас доложить?
— Наталья Астахова. Ваш господин поймет, о ком речь.
— Конечно, госпожа. Прошу вас.
Слуга неторопливо раскрыл ворота, дождался, когда коляска въедет, закрыл их…
Коляска замерла перед парадным входом, гостей вежливо встртил еще один слуга, пригласил в холл, где и оставил. Наташа огляделась, оценивая обстановку.
— Ты?!
Девочка развернулась и обнаружила Торвальда-младшего, замершего у дверей и сердито посверкивающего глазами. Наташа изобразила что-то похожее на книксен.
— К вашим услугам. Правда, я надеялась, что вы будете в лицее.
— Вот как? — Аристар даже задохнулся от гнева. — А не знаешь, чьими же стараниями я теперь не могу там показаться?
- Предыдущая
- 22/64
- Следующая