Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Страна привидений - Элбоз Стивен - Страница 18
Спустя какое-то время Филлис резко толкнула его.
— Слушай!
Из-за коробок доносился какой-то шорох.
— Что бы это могло быть? — спросила Филлис, невольно придвигаясь к мальчику.
— Может, мыши? — предположил он.
Филлис в ужасе вцепилась в него.
— Прошу тебя, дорогой, что угодно, только не мыши!
Тут верхние коробки начали так сильно раскачиваться, что некоторые слетели вниз.
— Это не мыши, — сухо ответил Эван. — Или очень большие мыши.
Затем, в луче фонарика вдруг что-то завозилось и заворочалось. Филлис, оцепенев от страха, с шумом втянула в себя воздух, зато Эван радостно рассмеялся.
— Сэр Эдвард! — закричал он.
Вернее, нижняя его половина.
Глава шестнадцатая
Закованная в сталь нижняя половина сэра Эдварда слепо брела через ряды коробок, пока, наконец, покачнувшись, не опустилась на пол. Казалось, из пышного воротника вместе с духом вышел весь крахмал, отчего он поник, словно увядшая маргаритка, и, будь у него рот, он, несомненно, горестно возопил бы от отчаяния.
— Вы знакомы с этим получеловеком? — изумленно выдохнула Филлис.
— Это сэр Эдвард Аптон, — кивнул Эван. — Вы сами похитили его из церкви Святого Варфоломея, а голову там оставили.
— Я? — переспросила жена викария. — Но кто же мог знать, что они неприкосновенные!
Согнувшись, Эван ласково дотронулся до плеча призрака. Безголовое тело напряглось, кираса повернулась сначала вправо, потом влево, словно кого-то искала, а потом, вспомнив, что все равно лишена глаз, жалобно опустила плечи.
Филлис, сдвинув очки на самый кончик носа, пристально разглядывала призрака.
— М-мм, я думаю, он может нам пригодиться, — сказала она, наконец. — В конце концов, половина призрака это все же лучше, чем ничего.
— Но как? — спросил Эван, направляя на нее фонарик.
Филлис закрыла лицо рукой, но он заметил, что ее накрашенные губы растянулись в улыбке.
— Если ключ от нашей камеры ровесник замку, то он должен быть сделан из меди, — объяснила она. — А если предположить, что этот ключ все еще торчит в замке, то храбрый сэр Эдвард может нам его принести!
Но Эван не разделял ее оптимизма.
— Отличный план! — усмехнулся он. — Но, мне кажется, вы упустили из виду одну маленькую деталь. Каким образом сэр Эдвард сможет принести нам ключ, если мы даже к двери его подвести не можем?! Ему же даже смотреть нечем, вы не забыли?
— Возможно, это как раз тот случай, когда колдовство может сослужить нам хорошую службу! — ответила Филлис. С этими словами она театральным жестом распахнула свою сумку и извлекла из нее какой-то предмет.
Эван пытался рассмотреть, что это такое, но Филлис не показывала. Он принюхался, наморщив нос, и уловил какой-то новый аромат, сильно отличавшийся от всепроникающего запаха гари, и очень сладкий. Эван немедленно узнал его — это был запах зеленых кристаллов.
— Что это за мерзость? — зашипел он.
— Никогда не спрашивай ведьму, сколько ей лет и из чего состоят ее снадобья, — последовал резкий ответ. — Достаточно сказать, что наши друзья из потустороннего мира не могут ему сопротивляться.
— Как коты запаху валерьянки? — наугад спросил Эван.
— Сравнение грубое, но верное. Как коты запаху валерьянки.
— Но ведь у сэра Эдварда нет носа, — возразил мальчик.
— Перестань придираться и смотри…
Эффект, который зеленые кристаллы произвели на сэра Эдварда, был очевиден. Его поникший воротник воспрянул и распушился, грудь под кирасой заметно расправилась, будто наполнившись воздухом, хотя Эван прекрасно знал, что это невозможно.
Филлис торопливо начертила волшебной палочкой какие-то знаки на пыльном полу.
— Он понимает! — взволнованно прошептал Эван.
И это была чистая правда. Без тени былой неловкости безголовое тело сэра Эдварда поднялось на ноги, обутые в сапоги с квадратными носами, и решительно шагнуло вперед.
Эван вынужден был признать, что Филлис выглядела очень эффектно. Держа волшебную палочку перед грудью призрака, она властно, шаг за шагом, вела его к двери (всеми силами стараясь не прикасаться к привидению). Приблизившись к двери, она просто указала на нее палочкой и, в лучших традициях призраков, сэр Эдвард просочился сквозь дерево, будто пловец, без единого всплеска входящий в спокойную воду. Надо признаться, зрелище это оказалось слегка пугающее.
— Теперь начинается самая трудная часть, — сообщила Филлис, опускаясь на колени на голый пол. Она дотронулась волшебной палочкой до нижнего края двери, и тут же в этом же самом месте, но с другой стороны, раздался тихий стук. Она подняла палочку на несколько дюймов выше и снова, с другой стороны последовал тихий ответ.
— Будем надеяться, наш добрый рыцарь отвечает мне рукой, а не ногой, — пробормотала Филлис, поднимая палочку еще выше.
Так, постепенно, она подвела сэра Эдварда к замку. Тут ей пришлось проделать своей палочкой серию сложных пасов, и вскоре узники услышали ответное царапанье сэра Эдварда.
Но время шло, и Филлис со своей палочкой выглядела все менее и менее эффектной, зато все более и более подавленной. Эван уже начал думать, что никакого ключа в замке нет, и мистер Хендрик унес его с собой. Но не успел он поделиться своим предположением с Филлис, как снаружи раздался громкий звон — что-то металлическое упало на камень. Сэр Эдвард все-таки сделал это, он вытащил ключ! Филлис снова упала на колени и начала настойчиво водить по полу своей палочкой.
Вскоре сияющие призрачные пальцы подтолкнули ключ под дверь.
Филлис торжествующе схватила его.
— Пришло время выйти на свободу! — провозгласила она.
— Мы не можем уйти одни, — твердо сказал Эван. — Призраков тоже надо освободить. Мы сбежим все вместе.
Жена викария изумленно вытаращила свои голубые глаза.
— Но они всего лишь призраки, дорогой!
— Сбежим все вместе, — еще тверже повторил Эван. — Согласны?
Филлис колебалась гораздо дольше, чем он рассчитывал, но в конце концов согласилась, и тогда Эван посвятил ее в свой план.
— О, это просто восхитительно! — вскричала она, вскакивая.
Она повернула ключ в замке. Сэр Эдвард сидел на полу, ожидая дальнейших указаний. Не останавливаясь, Эван схватил его за руку, и призрак взлетел, как воздушный шарик. Взявшись за руки, все трое бросились бежать, что было несколько неудобно, особенно в дверях, через которые приходилось протискиваться. К счастью, ни одна из дверей не была заперта, так что вскоре они выбежали из дома на улицу.
— Все чисто! — прошептал Эван, быстро оглядевшись.
Низко пригибаясь к земле, чтобы скрыться от объектива камер, они побежали к скрюченному дому.
— Зигги! — позвал Эван. — Скорее, у нас мало времени!
Он в страхе отскочил назад, когда из-под ног у него вылетела серебристая струйка.
— Зигги! — восторженно воскликнул Эван, но тут же посерьезнел. — Прекрати баловаться фейерверками, пока он нас не заметил!
Но Зигги уже не мог остановиться, как собака не может перестать радостно вилять хвостом. Он кружил и кружил в воздухе, пока не превратился в расплывчатое пятно.
— Помедленнее! — умоляюще прошептал Эван. — Ты слишком сильно светишься!
Зигги стрелой взмыл вверх и, медленно опустившись вниз, встал рядом с Эваном, улыбаясь во весь рот. К нему уже вернулась вся прежняя самоуверенность.
— Я знал, что ты за мной вернешься, Эван, — выпалил он. — Я с самого начала знал!
— Я пришел не только за тобой, — поправил его Эван. — Я пришел за всеми. Послушай, Зигги, я хочу, чтобы ты облетел парк и собрал всех привидений. Как ты думаешь, пяти минут вам хватит, чтобы собраться у главных ворот?
— Пяти?! — крикнул Зигги. — Да я за три управлюсь!
— Это еще лучше, — просияла Филлис. — И возьми с собой этого безголового призрака!
В тот же миг Зигги и сэр Эдвард исчезли из виду, а Эван с Филлис понеслись по траве к тому месту, где стоял лимузин мистера Хендрика — черный и длинный, как катафалк.
- Предыдущая
- 18/21
- Следующая
