Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь на краю света - Лоуренс Стефани - Страница 64
Хотя день был в самом разгаре, свет начал меркнуть.
Солнце исчезло, когда Элиза с Джереми только начинали свое восхождение, но пробивающиеся сквозь облака лучи освещали им путь. Джереми снова и снова выверял направление, ведя Элизу строго на восток.
Наконец они достигли гребня. Впереди на небольшом отдалении вздымалась вторая гора, почти такая же высокая, а за ней тянулись поля и леса, уходившие в бесконечность.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Англия, — вздохнул Джереми, разглядывая панораму. — Но мы можем спуститься с откоса лишь в тех местах, что хорошо нам известны.
— Вроде Уинди-Гайл?
Джереми кивнул. Оба путника тяжело дышали. Элиза не переставала изумляться, что преодолела подъем, — она никогда особенно не любила пешие прогулки. Должно быть, испытания последних дней закалили ее тело и дух. Она посмотрела на Джереми, тот внимательно разглядывал восточный склон.
— Так, где же это место?
Вскинув руку, Джереми указал направление:
— Там. Вон тот пик.
Элиза повернулась, вглядываясь вдаль, и шагнула ближе к Джереми, желая убедиться, что округлая вершина впереди — та, на которую он указывал.
— Кленнелл-стрит уходит вниз по склону Уинди-Гайл как раз в этом месте.
Измерив глазами расстояние, Элиза решила, что идти предстоит не меньше часа.
— Что ж, по крайней мере, нам не придется делать круг, — со вздохом произнесла она.
Опустив голову, Элиза зашагала вперед, устало переставляя ноги.
Джереми повернулся было, чтобы последовать за ней, но замер и настороженно огляделся. Вернувшись на несколько шагов назад, он подошел к крутому откосу, по которому беглецы только что вскарабкались, и посмотрел вниз… У него вырвалось короткое проклятие.
Скроуп упрямо шел по их следу.
Джереми быстро догнал Элизу, остановившуюся чуть поодаль.
— Скроуп?
Джереми кивнул:
— Наемник довольно далеко. Надеюсь, сейчас он нас не видит. Если повезет, нам удастся оторваться от него и ускользнуть.
Джереми махнул рукой, призывая Элизу продолжить путь.
Бредя следом за ней, он с тревогой подумал, верно ли оценил Скроупа. Действительно ли наемник неважный следопыт? Джереми с Элизой смертельно устали, но и Скроуп выглядел изнуренным. Пока наемник не подобрался ближе, чтобы достать их выстрелом, они вне опасности.
Вне опасности? Но так ли это? Джереми чувствовал бы себя куда увереннее, если бы мог ответить на вопрос, не дававший ему покоя: где лэрд?
Глядя вперед, Джереми сказал себе, что строить догадки бессмысленно. Сейчас от них с Элизой требуется только одно: бежать как можно быстрее, чтобы добраться до владений Ройса прежде, чем лэрд или его подручный успеют их настигнуть.
«Да они просто обезумели. Все разом. Глупцы. Можно подумать, это хмель ударил им в голову. А впрочем, они же англичане. Все трое, включая Скроупа. Должно быть, в этом все дело».
Бормоча про себя проклятия, Маккинзи поскакал во весь опор сквозь заросли утесника следом за наемником. Скроуп гнался за сбежавшей парой. Он жаждал крови и готов был убивать. Этого лэрд никак не ожидал.
Надо признать, когда он впервые увидел, как наемник угрожает беглецам пистолетом в Сент-Бозуэллсе, его охватило недоброе предчувствие. Он испугался, что Скроуп у него на глазах убьет спасителя Элизы. Однако позднее Маккинзи убедил себя, что это не более чем фантазия. Скроуп — опытный наемник, он не станет убивать человека без особого на то приказа. Он слишком для этого умен. Пистолет нужен ему лишь для устрашения.
Но этим утром Скроуп стрелял в беглецов. Стрелял дважды. И целился не в воздух, чтобы напугать. Он пытался убить. В обоих случаях пуля попала в двуколку, подтвердив невысокое мнение лэрда о ловкости Скроупа. За пределами города наемник был беспомощен. Пожалуй, он смог бы подстрелить свою жертву в переулке с близкого расстояния, но стрелять вдаль по движущейся цели, скача верхом, он явно не привык.
Больше всего Маккинзи встревожило, что в обоих случаях Скроуп мог попасть как в Элизу, так и в ее спасителя.
Об этом страшно было даже помыслить.
Впрочем, смерть англичанина пугала Маккинзи не меньше.
Он должен был схватить Скроупа и положить конец этому безумию.
Упорство наемника походило на одержимость.
Маккинзи проследовал за Скроупом до моста через Джед-Уотер и затаился поодаль, собираясь вмешаться, если тот остановит беглецов. Пистолет в руке наемника не удивил лэрда, а вот стрельба застала врасплох.
К несчастью, Маккинзи был слишком далеко, чтобы помешать мерзавцу. Он тотчас пустился в погоню за Скроупом, однако, как оказалось, тот выбрал себе превосходного скакуна.
Геркулес был крепким и выносливым, но слишком крупным, чтобы состязаться в скорости с быстроногим серым жеребцом наемника. Вдобавок он нес на себе могучего рослого седока. Охваченный отчаянием и яростью, преследуемый страхом, что не успеет предотвратить убийство, лэрд помчался вдогонку за Скроупом.
Когда всадники въехали в горы, Маккинзи, привычный к езде по бездорожью, начал понемногу догонять наемника.
Он не успел подъехать достаточно близко, чтобы окрикнуть Скроупа. Не имея при себе пистолета, он мог лишь бессильно наблюдать, как наемник теснит Элизу с англичанином, карабкающихся вверх по склону. Отправив ее вперед, безоружный джентльмен повернулся к Скроупу, готовый вступить с ним бой.
Англичанину повезло, что Маккинзи всегда отличался меткостью. Спрыгнув с коня, он подхватил с земли горсть острых мелких камней и с силой запустил в лошадь Скроупа. Камешки не причинили жеребцу особого вреда, разве что больно ужалили, но серый конь взвился на дыбы, а Скроуп вылетел из седла.
Выступ скалы скрыл Маккинзи от глаз беглецов, поспешивших спрятаться в расщелине. Скроуп же проводил глазами испуганную лошадь, выругался и, поднявшись с земли, начал взбираться на склон. Он ни разу не оглянулся, а потому не заметил лэрда.
Маккинзи спешился, но прежде чем продолжить преследование, привязал Геркулеса.
Быстрый как ветер, он устремился следом за Скроупом, торопясь изо всех сил. С каждым ярдом он все ближе подбирался к наемнику, а тот, в свою очередь, постепенно настигал Элизу и ее спасителя.
Скроуп шел к своей цели с одержимостью безумца, и Маккинзи в который раз спросил себя, не тронулся ли рассудком его бывший подручный.
Карабкаясь по склону, лэрд шепотом взмолился о том, чтобы ему удалось схватить Скроупа прежде, чем тот догонит Элизу и ее верного рыцаря.
Элиза сумела взобраться на узкий выступ лишь потому, что Джереми подталкивал ее сзади. Отступив от края, она бессильно сползла на землю и обхватила руками колени, жадно хватая ртом воздух. Потом подняла голову и огляделась.
Впереди мрачной громадой нависала каменная стена, слишком высокая, чтобы можно было ее преодолеть. Слева выступ тянулся длинной складкой, вдоль которой бежала козья тропа. Дальше овеваемая ветрами скала обрывалась, Элиза не могла рассмотреть, что лежит за ней.
— Идите по тропе, — произнес Джереми у нее за спиной. Он тоже тяжело дышал. — Уже недалеко.
«Слава Богу!» Не желая попусту тратить слова, Элиза молча выпрямилась и побрела дальше. С трудом передвигая ноги, путники направились вдоль каменной ступени.
Они преодолели подъем и вышли на гребень, откуда открывался великолепный вид на Шотландию, но Элиза была слишком измучена и напугана, чтобы любоваться этим зрелищем. Слева скальный выступ отвесно обрывался в ущелье, показывая, как высоко забрались беглецы. Чем дальше они шли, тем круче становился склон. Элиза замедлила шаг и обернулась.
Джереми у нее за спиной тоже оглянулся.
— Немалый мы проделали путь.
— Да. К счастью, нам не придется спускаться этой дорогой.
Взяв Элизу за плечи, Джереми повернул ее спиной к обрыву и указал на соседний склон, вздымавшийся за глубокой узкой тесниной.
Скалистый выступ кончался, овечья тропа (или, скорее, козья, ибо на такую высоту взбирались разве что козы) зигзагом сбегала вниз, а затем карабкалась вверх по откосу.
- Предыдущая
- 64/82
- Следующая
