Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Девственный огонь - Чедвик Элизабет - Страница 70


70
Изменить размер шрифта:

«Он невероятно возбужден», — подумала Джессика и сама почувствовала сильное возбуждение. Внутри нее поднималась горячая волна, в мире не осталось ничего, кроме его прерывистого дыхания, хрипловатого голоса и движений, которые вели навстречу наслаждению.

— Не останавливайся, — всхлипнула она, вдруг испугавшись, что он закончит слишком быстро.

— Не буду, моя радость.

С каждым его толчком наслаждение волнами разливалось по ее телу.

— Пожалуйста... Тревис... еще... еще... — умоляла она.

— Будет еще лучше, сейчас, любовь моя, — выдохнул он.

— Нет, ты... ты... — она задрожала, почти теряя сознание.

— Уже, Джесс, уже... — он мощным толчком глубоко вошел в нее, все ее мышцы сжались, она содрогнулась, и невероятное блаженство затопило ее.

* * *

Она пришла в себя уже в постели. Тревис лежал рядом, бессильно закинув ногу на нее. Раньше она никогда не испытывала такого опустошающего чувства, такого физического удовольствия и... такого смущения.

— Не беспокойся, — его голос звучал удовлетворенно и лениво, — все, что мы хотим делать, прекрасно. Наш брак — это наше дело.

— Какой брак? — пробормотала Джессика, слабо пытаясь протестовать.

— Наш. Мы с тобой самая подходящая сексуальная пара отсюда до Форт Ворса.

— Тревис!

— Ты хочешь, чтобы я снова доказал тебе это?

— Не сможешь, — рассмеялась она.

— Наверно, ты права, — согласился он с сожалением. — Я никогда не встречал женщину, которая бы делала для меня то, что делаешь ты.

— Все, что я делала, это пирог, — пробормотала она, в душе надеясь, что он говорит правду. Она хотела быть для него единственной женщиной.

Глава 23

Апрель был относительно сухим. А в мае пошли затяжные дожди, превратив улицы Бьюмонта в сплошные потоки грязи, и Джессика вынуждена была ходить пешком. Как результат, однажды в пятницу она пришла в пансион, где Тревис снимал комнату, в совершенно грязных ботинках и очень злая. Ее велосипед, который она хотела забрать, исчез с условленного места — у прачечной на заднем дворе. Она постучала в дверь и спросила у Молли, которая выгоняла ее отсюда в марте, где Тревис.

— Его нет, — заявила женщина.

— Я подожду, — отрезала Джессика, — внутри.

Дождь все еще шел, и ей совершенно не хотелось вымокнуть до нитки, ожидая Тревиса. Черт бы его побрал! Он, наверно, сам взял велосипед.

— Дамам нельзя здесь находиться, — Молли с неприязнью смотрела на нее.

— Эта дама — мой гость к обеду. — Джессика повернулась и уставилась на незнакомца, спускавшегося по лестнице.

— Мы не разрешаем дамам обедать здесь, — повторила Молли, — вы же знаете, мистер Ривз.

— Ну, ладно. Эту оплошность нужно исправить. Миссис Парнелл, я очень рад встретиться с вами, — он протянул руку. — Холланд Ривз к вашим услугам. Я уже давно хотел поговорить с вами. — Он поклонился, придержал дверь и проводил удивленную Джессику в столовую, где за большим столом уже сидели несколько мужчин.

— Джентльмены, могу я представить вам миссис Джессику Парнелл, жену Тревиса?

Джессика познакомилась со всеми. Среди них были адвокат из Миссисипи, его партнер, молодой человек, соблазненный нефтью и бросивший угольную компанию отца в Луизиане, Вальтер Фондрен, бурильщик из Корсиканы, имеющий собственное дело на Спиндлтопе, и ее провожатый — Холланд Ривз, журналист из Сент-Луиса, освещающий нефтяной бум для своей газеты, но собирающийся открыть собственный журнал для бизнесменов, занимающихся нефтью.

— Здесь больше арендованной земли и поводов для мошенничества и банкротства, чем во всей стране, — говорил Ривз, усаживая Джессику за стол, — и я собираюсь все это освещать. Не хотели бы вы, миссис Парнелл, сотрудничать в моем журнале? Я читал ваши статьи в бьюмонтских газетах. Хороший стиль.

Джессика вежливо поблагодарила, а сама задумалась. Интересно, почему он ее приглашает? Стиль ее статей исследовательский, что вряд ли подойдет для такого рода журнала. Нет, похоже, мистер Холланд Ривз имеет в виду денежное партнерство, инвестирование денег в его печатную авантюру. Половина встречавшихся ей людей хотели от нее денег, инвестирования тех или других проектов. Джессика была согласна, что цели такого журнала самые насущные, надо обязательно раскрывать всех мошенников и выводить на чистую воду все дутые нефтяные компании. Однако она сомневалась, что дедушка Дюплесси будет заинтересован в финансировании такого проекта, а у нее самой были совершенно иные планы в отношении денег, которые она заработала.

— Вы слышали, что Патилло Хиггинс обратился в суд? — адвокат оглядел всех за столом. — Он возбуждает дело против Лукаса и Кэррола.

— За что? — судебные процессы, вызванные нефтяным бизнесом, очень интересовали Джессику.

— Хиггинс и «Глэдис Сити Ойл Компани» владели землей на холме, то есть большей его частью, но у них не было денег, чтобы вести разработки, поэтому они ее продали Лукасу. Хиггинсу было обещано десять процентов от прибылей Лукаса, а Кэррол, он торгует стройматериалами...

— Я знаю мистера Кэррола, — вмешалась Джессика, — можно сказать он мой конкурент.

— Миссис Парнелл — посредник Дюплесси в Бьюмонте, — пояснил Ривз.

— Не удивительно, что ей не нужен бедный старина Тревис, — прошептал Фондрен наследнику угольной компании. — По сравнению с Парнеллом Дюплесси просто денежный мешок.

— Ты недооцениваешь Тревиса, — заметил угольный наследник. — Он лучше всех других, он своего добьется.

Джессика все это слышала и бросила на обоих ледяной взгляд. Значит, они считают, что она оставила мужа по меркантильным причинам.

— Вы не договорили, сэр, — обратилась она к адвокату.

— Так вот, Кэррол был против десяти процентов, которые Лукас обещал Патилло Хиггинсу, но затем у Лукаса закончились деньги, а Гэли и Гаффи добились...

— Они финансировали Корсикану, — добавил Вальтер Фондрен. — Гаффи очень денежный человек, а Гэли... этот парень просто носом чует нефть.

— Лучше, чем Хиггинс? — спросил новоорлеанский угольный наследник. — Я слышал, что Хиггинс открыл Спиндлтоп с помощью заколдованной персиковой ветки.

— Ерунда, — резко вмешалась Джессика, — мистер Хиггинс не пользуется никакими ветками, ни персиковыми, ни другими. Он принимает в расчет другое — выходы нефти, запах, похожий на запах тухлых яиц и тому подобное.

— Вы знаете Хиггинса? — сконфуженно спросил луизианец.

— Мистер Хиггинс прочел очень интересную лекцию моему классу воскресной школы в пивной Моссо, — ответила Джессика, накладывая себе картофельное пюре.