Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Девственный огонь - Чедвик Элизабет - Страница 30


30
Изменить размер шрифта:

Кухарка принесла Джессике обед и захлопотала вокруг нее, решив, что она больна, и повторяя: «Что позволяют себе некоторые люди». Говоря «некоторые люди», кухарка нахмурилась, взбила подушки и плюхнула поднос ей на колени.

Кухарка, наверно, была хорошей женщиной, но это была не Мэб, грустно думала Джессика. Кухарка никогда бы не выхватила у тебя блюда, не глядя, закончил ли ты есть; она никогда бы не подала на десерт раздавленные консервированные персики. Кухарка никогда не заставляла снимать на кухне мокрую одежду, чтобы высушить ее, не давала мамину настойку от простуды... А Мэб все это делала.

Джессика понюхала замечательный обед, какой Мэб не приготовить и за сто лет и, отставив поднос в сторону, подошла к маленькому столику, чтобы написать матери, то есть мачехе. Она не будет рассказывать Энни ничего плохого, чтобы не расстраивать ее. Вздыхая и покусывая кончик ручки, она начала свое длинное-длинное письмо, надеясь на лучший ход событий.

* * *

Тревис вернулся очень поздно, Джессика уже засыпала. От него пахло виски, сигарами и... духами. Она вздрогнула, вспомнив слова Тревиса — если мужчина удовлетворен дома, он никогда не пойдет «на сторону». Интересно, сильно ли он разозлился, узнав о выговоре Пенелопы, что он... что он... Может, спросить?

Прежде чем она решилась, Тревис обнял ее и прошептал:

— Ты не спишь, Джесси? Господи, как сладко ты пахнешь! Как анютины глазки.

— Фиалки, — машинально поправила она, теряя шанс притвориться спящей.

— Ладно, фиалки, — обрадовался Тревис. — Я чувствую, от меня несет, как от дьявола. Надеюсь, ты не выгонишь меня из постели.

«Если дьявол пахнет виски, сигарами и дешевыми духами, то Тревис и есть дьявол», — возмущенно подумала Джессика. А он и не собирался ждать, пока его выгонят из постели. Его руки уже завладели ее грудью, а теплый рот прижался к ее губам. Если он был с другой женщиной, он не должен так сильно хотеть ее! Был или нет? Ладно, все, что от нее требуется, — это вести себя тихо, чтобы не услышала мать. О-о-о, как же трудно выполнить это условие! Если бы они жили отдельно!

— Иди ко мне, — прошептал Тревис.

И Джессика на время забыла о матери, обо всех неприятностях, связанных с ней. Немного позже она уже крепко спала.

— Что тебе хочется ко дню рождения, — спросил он на следующее утро.

Протирая глаза, Джессика пробормотала:

— Я не думаю, что в этом году об этом кто-нибудь вспомнит.

— А мать тебе ничего не говорила? — удивился он.

Она покачала головой.

— Возможно, она готовит сюрприз, — произнес Тревис, хотя сомневался, что Пенелопа могла помнить о чьем-то дне рождения, кроме своего. — Так что бы тебе хотелось? Как насчет пианино?

— Мы купим собственный дом? — с надеждой спросила она.

— Нет, Джессика. — Если жена будет настаивать на переезде, он окажется в затруднительном положении; похоже, что Гамлет Эрли будет молчать до тех пор, пока они будут сидеть здесь. — У Пенелопы полно комнат, чтобы поставить еще одно пианино. И потом, ты же говорила, что оно не очень... не очень... что-то с ним такое.

— Плохо настроено, — вздохнула Джессика. — Я не хочу пианино, я ведь даже не очень хорошо играю.

— Да? Но мать же всегда просит тебя сыграть, когда приходят гости.

— Я знаю, — удрученно сказала Джессика. — Это меня очень смущает.

«Черт», — подумал Тревис. Не разбираясь в музыке, он и предположить не мог, что Пенелопа в ней тоже не разбирается. Казалось, что она очень хорошо относится к Джессике. А может, он ошибается? Затем его мысли опять вернулись к подарку. Ведь Джессика очень любит музыку, даже если и не хочет пианино.

— А как насчет граммофона? — предложил он. Ее глаза засветились. — Граммофон и эти штучки к нему с музыкой на них. Я видел недавно в магазине такой, с трубой, похожей на гигантский красный цветок.

— Тревис, ты не должен покупать мне дорогих вещей. Просто какую-нибудь мелочь, — убедительно сказала Джессика и подумала: если он не будет тратить деньги, возможно, они быстрее переедут отсюда.

— Не беспокойся, любовь моя. Я куплю вдобавок и какую-нибудь мелочь.

Джессика вздохнула:

— Ладно, если у нас будет граммофон, мы будем слушать музыку в лучшем исполнении, чем мое.

Глава 10

— Дэвид! — Джессика, радостно смеясь, бросилась в объятия брата.

— Значит, я попал правильно, — он высунул голову в дверь и помахал ковбою на повозке, заставленной коробками.

— Привез твои вещи, — объяснил он Джессике, а ковбой начал разгружать повозку. — Нед ждет нас в Ворс Отеле, мы купили тебе сотню этих маленьких шоколадных пирожных и расскажем все новости.

— Тех, — Джессика опять обняла брата. — Тех пирожных.

— Ладно, я вижу, что замужество тебя не изменило. Ты так же поправляешь мою грамматику. Я клянусь, Джесси...

— Ты представишь меня своему другу, дорогая?

Джессика повернулась к матери и упавшим голосом произнесла:

— Пенелопа, это мой брат Дэвид.

— Харт? — приветливое выражение лица исчезло, и Пенелопа недовольно уставилась на Дэвида. — Вне всякого сомнения. Я должна была узнать его по рыжим волосам этой проститутки...

— Пенелопа! — в ужасе крикнула Джессика. Она тревожно смотрела на брата, его лицо стало чужим и холодным. Он побледнел.

— Ладно, мэм, — медленно произнес Дэвид. — Моя мать, которую бы только что оскорбили, учила меня быть вежливым со старшими, но, видимо, к вам это не относится.

Он шагнул вперед, и Пенелопа отступила. Впервые Джессика поняла, как сильно брат похож на Джастина. Раньше она видела сходство только в голубых глазах Дэвида, теперь же оно было во всем облике брата, в выражении твердой силы и угрозы, исходящей от него. Это уже был не беспечный мальчик, и на месте Пенелопы она бы тоже отступила.

— Я слышал, что вы очень скверная и злая женщина, миссис Грисхем, так говорят все в Форт Ворсе. Поэтому, мэм, предупреждаю, ведите себя получше с моей сестрой. Мне не нравится, что она живет здесь, никому из нашей семьи не нравится, и если я услышу, что вы плохо с ней обращаетесь, я должен буду принять меры.

Поднявшись на несколько ступенек, чтобы чувствовать себя в безопасности, Пенелопа повернулась к Джессике и визгливо закричала:

— Пусть убирается из моего дома! Пусть...

— Он приехал из Ведерфорда, привез мои вещи, Джессика попыталась успокоить Пенелопу, прежде чем ее напряжение и злоба перейдут границы.