Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Упрямая красотка - Макклон Мелисса - Страница 12
— Здесь кто-нибудь есть? — прошептала она.
Ответа не последовало.
Иззи начинала терять терпение. Черт побери, ведь это замок! Здесь должны сновать туда-сюда горничные и дворецкие. Ладно. Придется самой кого-нибудь найти.
Она туже затянула пояс халата.
Выйдя в коридор, Иззи оставила дверь своей комнаты открытой, чтобы потом найти ее.
Чем дальше Иззи отходила от своей комнаты, тем беспокойнее становилась. Принцесса явно не должна расхаживать по дворцу босой, с мокрыми волосами и в одном халате. Вероятно, в замке установлены определенные правила, которые ей следует усвоить. Может, ей лучше вернуться к себе?
Она уже собралась сделать это, когда увидела выходящего из одной из комнат седовласого мужчину. Пожилой джентльмен был высок, одет в красивый костюм и слегка хромал. При ближайшем рассмотрении Иззи поняла, что вместо ноги у него протез.
Мужчина направлялся в противоположную сторону.
Иззи побежала за ним:
— Простите?
Мужчина остановился и округлил глаза, когда ее увидел.
— Вы здесь работаете? — спросила она.
Он моргнул:
— Работаю.
— Наконец-то!
Мужчина разглядывал ее проницательными зелеными глазами:
— Кто же вы такая?
— Я Иззи. Сегодня утром прилетела из США.
— Добро пожаловать, Иззи! — Он улыбнулся, морщины на его лице стали отчетливее. — Меня зовут Ди.
— Приятно познакомиться, Ди. — Несмотря на морщины, мужчина был привлекательным. В молодости он явно отличался красотой. — Я попала в переплет. Исчезла моя сумка с одеждой. Я обыскала комнату, но нигде ее не нашла.
— О боже, вы действительно оказались в затруднительном положении.
Она кивнула:
— Я и представить не могла, что замок населяют вороватые призраки.
— Нет, хотя у нас имеются свои скелеты в шкафу.
— Я это поняла. — Иззи было намного легче общаться с прислугой, чем с королевскими особами. Еще одна причина, почему она не желала становиться принцессой. — Я уверена, что вам надо работать, но не подскажете ли мне, где может находиться Марэ? Она мне помогает, и я хочу знать, известно ли ей, где моя сумка.
— В мои обязанности входит обеспечение порядка в замке.
— О, вы менеджер замка?
— Что-то вроде того... — Он казался изумленным. — Я не знаю, где Марэ, но знаю, где мы можем найти вам одежду.
— Отлично.
Ди предложил ей руку;
— Позвольте мне вас сопровождать?
Она взяла его под руку:
— Спасибо.
Мужчина шагал широко и уверенно, протез нисколько не стеснял его движений.
— Как вам понравилась Вернония, Иззи?
— По пути из аэропорта я мало что видела, но этот замок... — она подняла глаза на украшенный фресками потолок, — он прямо как из сказки.
— Я надеюсь, вы удобно устроились.
— Замечательно. Спасибо, — произнесла она. — Я хотела остановиться в отеле, но принц Нико захотел, чтобы я остановилась здесь. Он сказал, здесь мне будет удобнее.
— Я надеюсь, что вам удобно.
— Я тут всего несколько часов, но уже классно выспалась и приняла отличный душ.
— Превосходное начало, — сказал Ди.
Иззи кивнула. Она задалась вопросом, как отреагировал бы на ее слова Нико. Недавно он не мог дождаться, когда от нее избавится. Неудивительно, что он хочет сократить время ее пребывания в стране до минимума.
— Я полагаю, то, что вы ищете, находится там. — Ди остановился перед широкими деревянными дверями и открыл одну из них. — Эти двери танцевального зала открывать тяжелее, чем кажется.
Она заглянула внутрь и ахнула. Это был не танцевальный зал, а склад-магазин одежды.
Между рядами вешалок с одеждой и расставленной на паркетном полу обувью стояли манекены, разодетые в шикарные наряды с подходящими аксессуарами. В зале суетились стильно одетые женщины в коротких юбках и в туфлях на высоких каблуках. Они носили туда-сюда сумочки, нижнее белье и обувь. В воздухе витали ароматы духов.
Рядом с трюмо Иззи заметила человека, который явно казался не на своем месте в этом женском царстве.
Этим мужчиной оказался Нико.
Он был свежим после душа, выбритым и в другом костюме. Казалось, он не замечал, какие взгляды бросают на него женщины. Нико разговаривал с роскошной блондинкой, похожей на супермодель. Почувствовав себя еще неуютнее, Иззи скрестила руки на груди.
Ди откашлялся.
Разговор Нико с блондинкой прервался. Женщины в магазине замерли, склонили голову и опустили глаза.
— Что происходит? — прошептала Иззи и ближе подошла к Ди.
— Не беспокойтесь. — Он улыбнулся, глядя на нее сверху вниз. — Все отлично, Иззи.
Нико пристально посмотрел на Иззи:
— Что ты...
— Из комнаты Иззи пропала ее сумка с одеждой, — сказал Ди достаточно смело, по мнению Иззи, учитывая свирепое выражение лица Нико. — Я предложил ей свою помощь.
— Женщинам потребовалось узнать размер ее одежды, поэтому они забрали ее сумку, отец.
Иззи резко глотнула воздуха:
— Ди — это сокращенно от Дмитар?
— Да, моя дорогая, — сказал Ди.
— О нет... — У нее запылали щеки. Она сильнее запахнула халат, словно могла каким-то образом скрыться в его складках. — Вы король. Вы тот, кто отправил мне электронное письмо по поводу ларца. А я идиотка.
— Отец...
Король Дмитар поднял руку в такой же манере, в какой Нико общался с Джованом.
— Вы не идиотка, Иззи, — ласково произнес король Дмитар. — Вы восхитительны. Я вижу в вас лучшие качества ваших родителей.
От эмоций у Иззи сдавило горло.
— Спасибо, ваше величество.
— Что касается моего сына... — Король Дмитар обратил свое внимание на Нико. — Иззи незнакома с нашими правилами. Ее не следует бросать одну и заставлять разыскивать свою одежду.
Нико наклонил голову:
— Да, сир.
Король Дмитар посмотрел на Иззи:
— Я хочу сделать замечание, Иззи.
— Да, Ди... — Она съежилась от оговорки. — Я хотела сказать — ваше величество.
— Королева Беатрис не любит розовый цвет. Вероятно, вам захочется это запомнить, когда вы отправитесь за покупками.
— Спасибо за совет, сир! — Иззи улыбнулась, стараясь выглядеть как можно солиднее в своем положении. — Я сама не слишком люблю розовый цвет.
— Превосходно. — Король осмотрел одежду на вешалках. — Королева не любит пурпурный цвет. Как и я.
— Я это запомню, сир. Благодарю.
Осмотрев всех присутствующих в зале, король перевел взгляд на потрясающе красивую блондинку, которая разговаривала с Нико. На миг король поджал губы.
— Я вижу, вы в хороших руках, Иззи. Оставляю вас заниматься покупками. — Произнеся эти слова, король удалился.
Как только двери зала закрылись, женщины снова стали суетиться под руководством блондинки.
Иззи протяжно выдохнула:
— Не могу поверить, что это был твой отец.
Нико стоял рядом с ней. Его взгляд был раздраженным.
— За кого ты его приняла?
— За менеджера замка.
Раздражения Нико как не бывало. Он рассмеялся:
— Полагаю, это одна из его обязанностей.
— Ты же мне не помогаешь.
Нико выгнул бровь:
— Я не думал, что тебе требуется чья-либо помощь.
Иззи состроила ему гримасу.
— С таким выражением лица тебе вряд ли удастся подобрать подходящий наряд, — поддразнил он ее.
— Я уверена, что подберу наряд к любому своему выражению лица, а также повседневную одежду. Я думала, что отправлюсь по магазинам... — Она указала на одежду. — Здесь ее... многовато, как думаешь?
— Не для принцессы, которая должна одеваться для ужинов, выходов в свет, представать перед Верховным судом.
— Я здесь так долго не задержусь.
— Ты задержишься на достаточное время.
Иззи попыталась понять его слова, но не сумела.
— Теперь я знаю, что пережила Золушка.
— В твоем случае туфелька уже найдена.
— Но мы хотим ее потерять как можно скорее.
— Таков план.
Нико казался взволнованным.
Иззи вздернула подбородок:
— Знаешь, пижон, я тоже очень сильно хочу расторжения брака, как и ты.
- Предыдущая
- 12/29
- Следующая
