Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Горизонт - Буджолд Лоис Макмастер - Страница 61
Раз уж он подробно рассказал с чем им придется столкнуться, Даг позволил крестьянским мальчишкам разделиться самим для того, чтобы преодолеть первую большую гору. Этим утром четверо вьючных животных были разгружены и добавлены к упряжке фургона, а груз его был уменьшен. Бо оставили у подножия горы охранять скарб, потому что он вовсе не так оправился от раны в живот, полученной осенью, как выказывал, а Хог остался охранять Бо. План был к середине дня дойти до вершины и спуститься до первой же хорошей стоянки, а затем отправить обратно кого-то из ребят и разгруженных вьючных мулов обратно к Бо на ночь. Другая половина отряда отдохнула бы, дожидаясь их на следующий день, а затем продолжила терпеливый спуск, используя камни и бревна как тормоза для фургона, чтоб он не разбился, внезапно укатившись. После чего должно было быть еще четыре дня относительно легкого путешествия по еще одной длинной долине до того, как им снова придется напрячься.
Все шло по плану до тех пор, пока они в полдень, поднявшись наполовину, не встретили еще один фургон, заблокировавший дорогу.
Даг, сопровождаемый по пятам Индиго, объехал вокруг него и увидел странную картину.
Фургон тянуло трое мулов и тощая лошадь, запыхавшиеся и покрытые вперемешку мокрыми и белесыми сухими пятнами пота. Один из трех мулов, коренной, упал на колени, запутавшись в упряжи. Женщина стояла на коленях рядом с ним, рыдая, с пылающей головней в руках.
Хриплый, слабый голос донесся из глубин фургона, скрытых полотняной крышей:
— Подпали ему его проклятый хвост! Живо вскочит!
— Миссис, что вы делаете с этим бедным мулом? — закричал Индиго в негодовании.
Она повернула к нему красное, заплаканное лицо, перечеркнутое прядями каштановых волос, выпавших из ее прически в неразберихе.
Ей могло быть сколько угодно лет: может быть, измученные двадцать, может быть, не менее измученные тридцать. Ее рубашка была покрыта пятнами пота, а юбка была грязной.
— Он упал, не поднимется и не станет тянуть.
— Вижу, — сказал Индиго. — Если вы дотащили эту повозку сюда всего лишь с этими хромоножками, это более чем возможно. Вы с ума сошли, если хотите поднять фургон такого размера по этой дороге всего лишь с четверкой! У нашего фургона десять животных, и они едва справляются.
— Это все, что у нас есть. Один мул умер два дня назад, так что мы запрягли вместо него лошадь. Они должны дотащить нас наверх. Это все, что у нас есть…
— С кем ты там разговариваешь, Вио? — снова донесся хриплый мужской голос. — Не разговаривай с чужаками!.. — Под плотным холстом заплакал ребенок.
Даг неохотно открыл Дар, когда на козлы на коленях выполз мужчина. Его лицо было белым, как рыбье брюхо, его руки тряслись, когда он опирался на них. Он подозрительно огляделся вокруг. Кроме мужчины, в фургоне было двое детей. Наполовину взрослая девочка, тоже больная, лежала на тюфяке. Маленький мальчик внутри был привязан чем-то вроде упряжи, явно для того, чтобы он не упал под колеса, и он был сердито раздражен из-за пут. Он явно орал до того и собирался заорать снова, но именно сейчас он готовился к следующему заходу.
Взгляд женщины переместился к Дагу. Она сжалась:
— Грусс, помоги! Здесь на дороге Страж Озера!
— Где? Что?.. — мужчина, шатаясь, скрылся внутри, а затем вновь вывалился на козлы, сжимая в руках кабанье копье. — Вали прочь, ты! Ты наши кости не получишь!
— Он псих? — пробормотал Индиго.
— У него лихорадка, я думаю, — сказал Даг. «Хотя, с равным успехом он может быть психом».
Он отвел Копперхеда подальше от качающегося наконечника копья и закричал, обернувшись назад, туда, где замер фургон Сейджа, а остальные всадники собрались вокруг него:
— Фаун! Берри! Вы нужны мне здесь!
Две женщины подъехали и спешились, рассматривая происходящее. Даг немного попятился, чтобы перестать тревожить обезумевших путешественников. Вио ударилась в исступленные рыдания при виде дружелюбных женских лиц. Мужчина упал на колени за козлы, перегнувшись через сиденье и по-прежнему сжимая в руках копье, которое едва мог поднять. Под успокаивающее бормотание Фаун и резкие вопросы Берри их история быстро вышла наружу.
Бассвуды были бедной парой без семейного надела из деревни к югу от Кипящей Реки, которые сбежали, чтоб спасти свою жизнь от тяжелой рутины в надежде на ничейные земли в Олеане. Сейдж и Финч оставили своих лошадей и подошли поближе вовремя, чтоб услышать большую часть этой грустной истории. Фаун подозрительно осматривала их ветхую упряжь.
— Вы недостаточно экипированы для того, чтоб основать хозяйство. Там хорошая земля, это верно, но для нее требуется много тяжелой работы — больше года, обычно, до того, как вы можете рассчитывать на ней поселиться. Хотя, я думаю, если вы сможете сделать это в долине Грейс, то вы сможете найти там поденную работу и строить хозяйство.
— Это как раз та жизнь, которую мы оставили! — сказала Вио.
Грусс проворчал, не вставая:
— Не вернусь. Ни за что не вернусь, чтоб меня дразнили и высмеивали!
— Что ж, — сказала Берри, бывшая корабельная хозяйка, которая, несмотря на свой вид юной блондинки, не выносила дураков, — раз вы не можете вскарабкаться наверх и не можете отправиться назад, похоже, вам останется только сесть и помереть с голоду на этой горе. Что, конечно, сэкономит вам сил. Но не надо прижигать этого глупого мула огнем. Он никак не сможет втащить вас на эту гору.
— Будет лучше, если вы повернете назад, — сказал Даг, не желая привлекать внимание к собственной покрытой шрамами стражеозерной персоне, но чувствуя, что Берри необходимо поддержать. — Даже если вы каким-то образом заберетесь наверх, дальше по Тракту есть еще два перевала, которые ничуть не лучше. У вас ничего не выйдет.
— В любом случае, вам нужно убрать фургон с дороги, чтоб другие могли проехать, — сказала Берри твердо.
Рыдания Вио усилились. Дети внутри фургона, Плюм и Оулет, услышав горе своей матери, тоже расплакались.
Даг увидел сочувствие в глазах Фаун и задался вопросом, что случится дальше.
— Сейдж, — сказала она, — мы отправим половину наших животных вниз. Что, если ты со своей командой вернешься сюда и затащишь его вместе с ними? Их животные отдохнут, пока будут ждать. В семь пар этот фургон взлетит на гору за минуту.
Индиго почесал затылок.
— В самом деле, если мы будем вместе на следующем перевале, то мы сможем затаскивать фургоны наверх по очереди на мулах, и нам не надо будет возиться разгружать лошадей.
Вио прекратила сморкаться и посмотрела наверх с надеждой:
— А вы могли бы?.. И мы бы?.. О, пожалуйста, скажи да, Грусс!
Человек с лихорадкой пробормотал что-то вроде «Поубивают нас в постелях», но его жена проигнорировала это, уставившись на Индиго.
— Грусс будет более разумен, когда эта болотная лихорадка попустит. Еще один день, обещаю, и он будет на ногах. О, пожалуйста… это так жестоко, вы не должны были этого говорить, если не намереваетесь в самом деле!..
Вот почему этим вечером они заночевали на вершине перевала в прохладном тумане, а не в более приятном месте ниже. Даг и Аркади под нажимом попробовали вылечить болотную лихорадку полусумасшедшему человеку, который боролся с ними за каждую малость. Ужас Грусса, в основном, принял форму проклятий и оскорблений. Его жена была беспомощна перед лицом этого, но Берри приложила руку и тон, и это успокоило его не хуже, чем пьяного матроса. Аркади не остался в стороне, и это было неожиданно для Дага; его прежний опыт с трудными больными крестьянами, казалось, был шире, чем должен был быть.
Даг обходил лагерь по периметру, проверяя, не собирается ли кто-нибудь упасть в обрыв, бегая в кустики, и гадая, есть ли у Аркади в запасе какое-нибудь средство от головной боли. Сильное средство…
Он остановился, ощутив приближение лошадей и всадников сзади. У честного народа было мало причин выезжать на Тракт после наступления темноты, и разумные так не поступали. Слабый свет полумесяца только размывал туман. В таких безлюдных местах скорее бандиты нападут на путешественников. Он в тревоге расширил свой Дар.
- Предыдущая
- 61/99
- Следующая