Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Леди из морга - Латимер Джонатан - Страница 25


25
Изменить размер шрифта:

Уильямс вздрогнул:

– Откуда появились те тряпки, что там нашли?

– Убийца не дурак. Он принес другие вещи, видимо, приготовленные заранее. Причем, и здесь постарался запутать возможное следствие. На всех вещах были этикетки магазина "Маршал Филдз", а это огромный супер-маркет, в котором торгуют только за наличные. Кто сможет запомнить клиента, купившего несколько дешевых платьев? Убийца унес вещи мисс Росс и оставил те, что принес с собой. А вот про чулки забыл, да и трудно предположить, что чулки могут оказаться уликой. Он не принял в расчет Чемпиона, – Крейн вновь ласково погладил собаку.

– Но ведь Удони сказал, – перебил его О'Малли, – что это были ее платья, я сам слышал.

– Я думаю, что мистер Удони солгал, – Крейн затушил сигарету. – Не подумал он и об обуви, возможно потому, что мисс Росс носила дорогую обувь, а такою рода покупку легко проследить.

– А может быть, решил, что башмаки ей уже ни к чему, – сказал О'Малли.

– Да заткнись ты, дай послушать, – сказал Уильямс.

– Да, пожалуй, и все, – Крейн устало вздохнул. – Убийца ушел, забрав с собой вещи мисс Росс и подбросив чужие. Может быть, и деньги забрал, если они у нее были.

– Я очень внимательно вас слушал, мистер Крейн, – Кортленд провел руками по волосам, – но все же, признаюсь, не понимаю, откуда у вас такая уверенность в том, что это убийство.

– Весы, – ответил Крейн. – Весы, маленькие весы для ванных комнат, на которые мисс Росс якобы встала, чтобы набросить на себя петлю. Видите ли, следы от мокрых пяток мисс Росс находились в двух футах от пола. А высота весов – всего лишь один фут.

– Черт возьми! – воскликнул Кортленд, – вот это фокус!

– Да, и не новый, – сказал Крейн. – Помню один случай, когда подобным же образом использовали скамеечку для дойки коров. Вообще, преступники часто повторяют чужие ошибки. Короче, нужно спрятать труп в такое место, где бы его можно было предъявить Палетте, Френчу и Удони, – он поднялся. – Который час?

– Без пяти минут час, – ответил О'Малли.

– Только-то? – удивился Уильямс. – Мне казалось, что мы провели здесь всю ночь.

Чонси заметил:

– Вряд ли удобно приглашать сюда гангстеров.

– Я думал об этом, – согласился Крейн. Он подошел к Уильямсу:

– Док, ты свой человек в Чикаго, у тебя есть знакомый могильщик?

– Найдется.

– Он приютит наш труп?

– Договоримся.

– Отлично! Везем тело к нему.

– Насколько я знаю эту публику, – сказал О'Малли, – ни Палетта, ни Френч не приедут. Они решат, что это розыгрыш.

– Резонно, – вздохнул Крейн.

– Хочу убедиться, что они с ней не знакомы. Но пусть меня лишат выпивки на год, если мисс Рейншоу не миссис Палетта.

Уильямс рассуждал вслух:

– По-моему, единственное место, где ее можно спрятать и куда приедут эти парни – это городской морг.

Крейн возразил:

– Но мне вовсе не хочется, чтобы об этом узнала полиция. А как только мы ее туда привезем, дежурный ей сразу же сообщит.

– Он никому ничего не скажет, – сказал Уильямс, – ее привезет мой парень и скажет, что ему не заплатили, и он не намерен хоронить ее за свой счет. Дежурный сообщит об этом коронеру только утром. У нас будет полночи.

– Отлично, – Крейн потер руки. – За работу, ребята. Док, Том тащите труп к ограде.

Уильямс поморщился:

– Если ты думаешь, что я до нее дотронусь...

– Не укусит же она тебя.

– Давайте я помогу, – предложил Кортленд. Он и О'Малли подняли тело.

– Холодная, как лед, – проворчал О'Малли.

– Она уже неделю холодная, – сказал Уильямс. Он освещал дорогу фонариком, О'Малли и Кортленд несли тело, Крейн вел собаку – в таком порядке они прошествовали через кладбище и остановились у стены.

– Сейчас я ее переброшу, – сказал О'Малли.

С грехом пополам они влезли в машину. Тело прикрыли ковриком для ног на заднем сиденье.

– Господи, – сказал Крейн. – Ни одну женщину я не преследовал с таким упорством.

На углу 51-й улицы и Будлоуи-стрит Уильямс проглядел красный сигнал светофора. Сзади послышался вой полицейской сирены.

– Только этого нам не хватало, – проворчал Крейн. Полицейский автомобиль прижал их к обочине.

– Берите ее на руки, – командовал Крейн, – быстрее!

О'Малли разбрызгивал виски из фляжки. Полицейский открыл дверцу.

– Извините нас, офицер, – сказал Кортленд. – У нас неприятности с дамой. Она... м-м-м... плохо себя чувствует.

– Хороши ребятки, – полицейский потянул носом, – напоили девушки до беспамятства.

– Что там, Джо? – раздался голос из полицейской машины.

– Порядок. – Коп сунул ассигнацию куда-то за рукав. – Как бы вам не врезаться во что-нибудь. Ишь, дух у вас здесь...

Мистер Барри, небольшой шатен с живыми карими глазами, встретил их, улыбаясь.

– Значит, ты взялся за старое, Док, – он похлопал Уильямса по плечу. – А это та самая девушка, о которой Так много писали газеты? У нее премиленькая мордашка.

Уильямс объяснил ему суть дела.

– Это довольно сложно, – посерьезнел Барри. – По закону мы не имеем права возвращать в морг набальзамированный труп.

Крейн уныло спросил:

– Выходит, вы не поможете нам?

– Можно нарваться на неприятности.

– Мы не хотим, чтобы у вас были неприятности.

– Да будет вам, – мистер Барри улыбнулся, – а то их у меня никогда не было.

Он провел их в гараж, где, уткнувшись капотом в дверь, стоял огромных размеров катафалк.

– Устраивайте вашу красотку поудобнее, – сказал мистер Барри.

Новый ночной дежурный по моргу, молодой флегматичный парень с густыми черными бакенбардами и практически лишенный подбородка, открыл дверь в приемную и включил свет.

– Вносите ее сюда. – Он подкатил хромированный стол. – Кладите.

Крейн и Кортленд внесли труп.

– Черт возьми вас, – заорал дежурный, – здесь не место набальзамированным телам!

– Черта с два, – мистер Барри пустился в пространные объяснения. По его словам, какой-то паршивый сукин сын привез ему этот труп и обещал оплатить похороны. Но этот паршивец больше не явился. Неужели дежурный думает, что он, Барри, выложит 100 долларов из своего кармана? Ну, уж дудки!

Дежурный согласился оставить труп, но предупредил, что будет вынужден сообщить коронеру.

– Ну, так давай его сюда и побыстрее, я с ним поговорю, – мистер Барри буквально кипел от негодования.

– В два часа ночи? – Дежурный показал на часы. – Я не хочу вылететь с работы. Завтра утром.

– Утром, так утром, – мистер Барри подмигнул Уильямсу. – Значит, я оставлю тело до утра?

Дежурный накрыл труп простынкой и откатил стол.

– Ну, вот и хорошо, – мистер Барри довольно потер руки. – Думаю, что и мы, в свою очередь, сможем оказать вам любезность, – он вновь подмигнул Уильямсу. – Эти джентльмены найдут того, кто возьмет на себя дальнейшие заботы о девушке. Я попрошу разыскать кого-нибудь из ее друзей. Сможете? – он обратился к Уильямсу. – Попросите их приехать сюда и забрать труп.

– Ладно, – согласился дежурный, – пусть приезжают, я разрешу им взглянуть на мертвую, – он подошел к столу. – Когда будете уходить, закройте дверь.

Когда дежурный вышел, мистер Барри весело сказал:

– Ну вот и все. Я пошел домой.

– Большое спасибо, – поблагодарил его Крейн. – А сейчас я позвоню Палетте и Френчу и приглашу их сюда. – Док и ты, О'Малли, приведите семью Удони. Собаку отправьте хозяину в "Каверн", кстати, там же поищите Удони – и все это бегом, ребята.

Кортленд спросил:

– А мне вы что поручите?

– Оставайтесь здесь, может быть, потребуется ваша помощь.

Крейн еще раз пожал руку мистеру Барри:

– Не знаю, что бы мы делали без вас.

– Пустяки, я всегда рад оказать услугу Доку.

– Да, – добавил Уильямс, – мы с ним старые приятели. Сколько виски переправили мы на этом катафалке из Канады!

Глава 21

Дежурный вопросительно взглянул на них: