Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бетховен - Тайн Роберт - Страница 16
Миссис Ньютон была на кухне, стараясь успокоить нервы привычным делом — готовкой ужина. Мистер Ньютон оставил гостей во внутреннем дворике и пришел, чтобы поговорить с женой и попытаться отговорить ее от принятия поспешных решений.
— Дорогая, — мягко произнес он, — мы не можем отказаться от идеи нанять нянечку для детей только потому, что один раз нам попалась неподходящая для этой работы личность.
— Эмили могла утонуть в том бассейне! — сердито отвечала миссис Ньютон.
— Мы найдем кого-нибудь, кто будет лучше присматривать за детьми.
— Только через мой труп! — Элис резко развернулась, сжимая в руке шкворчащую сковороду. Мистер Ньютон вздрогнул, словно ожидал, что жена швырнет эту сковороду в него. Однако Элис взяла себя в руки. — Где дети? — спросила она.
— Во дворе, — ответил Джордж. — Они во дворе, развлекают наших гостей. Вот видишь, дорогая, мы делаем все возможное, чтобы этот ужин увенчался успехом.
Если говорить честно, то Тэд, Райс и Эмили и не думали кого-либо развлекать. Они сидели за столом по другую сторону от Брэда и Брай и холодно взирали на них. Ньютоны-младшие знать ничего не знали о производстве освежителей воздуха и капиталовложениях — но они понимали, что это из-за Брай и Брэда им каждый день после школы придется проводить время под присмотром какой-нибудь противной няньки.
Мистер Ньютон привязал Бетховена на лужайке, подальше от гостей. По крайней мере, на таком расстоянии пес никоим образом не сможет их потревожить.
Брэд и Брай чувствовали себя несколько неуютно в обществе детей — особенно таких детей, которые неприкрыто демонстрируют свое отвращение к гостям. А именно так делали дети Ньютонов.
— Ну что, — спросил Брэд, — разве вам, дети, не нужно делать уроки на завтра?
— Нет, — ответила Эмили.
Брай и Брэд переглянулись. Им хотелось, чтобы дети поскорее убрались отсюда куда-нибудь.
— Понимаете, — сказал Брэд, — нам будет вовсе не скучно вдвоем. Вам вовсе не нужно развлекать нас.
— Идите во двор и поиграйте, — предложила Брай.
— Мы и так во дворе, — возразил Тэд.
Это начало раздражать Брай.
— Тогда идите в дом.
— Мы должны составлять вам компанию, — объяснила Райс. — По крайней мере, мы должны оставаться с вами, пока папа и мама не закончат свой спор.
— В этом нет необходимости, — заверил Брэд, выдавив искусственную улыбку. — В самом деле…
Дети обменялись взглядами. Им отчаянно хотелось убраться отсюда.
— Ну ладно, — сказали они.
— Если вам так хочется, — добавила Райс.
— Нам именно этого и хочется, — кивнула Брай.
Тэд задержался на несколько секунд.
— Могу я задать вам один вопрос? — спросил он.
— Конечно, — отозвался Брэд.
— У вас есть дети?
Прежде, чем Брай и Брэд смогли ответить, вмешалась Эмили:
— А сам ты как думаешь?
Тэд пожал плечами.
— Я думаю, что нету.
Брэд и Брай дождались, пока дети вошли в дом, а потом достали из «дипломата» какие-то бумаги. Теперь, когда ребятишки скрылись с глаз, Брэд решил, что они с Брай остались совсем одни. Он забыл о Бетховене. Бетховен по-прежнему был привязан на лужайке, однако он слышал каждое слово и видел каждое движение.
Брэд усмехнулся, глядя на свою сотрудницу.
— Если сегодня вечером мы подпишем это соглашение, то через шесть месяцев «Освежители воздуха Ньютона» будут нашими.
— Нам только нужно заставить Джорджа подписать бумаги, не читая их особо внимательно, — отозвалась Брай.
— Нет проблем, — со смехом сказал Брэд. — Джордж сделает то, что мы скажем.
Элис и Джордж по-прежнему были злы друг на друга, однако они осознавали, что к ним пришли гости, и что нужно приложить все усилия, чтобы эти гости почувствовали себя уютно. Ньютоны-старшие вышли во внутренний двор, и Элис принялась деловито накрывать на стол. Джордж поставил перед Брай и Брэдом блюдо с закусками. Он улыбался, но вид у него был несколько смущенный.
— Извините за задержку, — сказал Джордж. — Нам нужно было уладить небольшой семейный кризис.
— Нет проблем, — откликнулась Брай, махнув рукой.
Брэд был настроен более по-деловому. Он сунул под нос Джорджу пачку бумаг.
— Вот наш контракт, вы можете по-быстрому просмотреть его. — Сняв колпачок со своей шикарной перьевой ручки, Брэд вложил ее в пальцы мистера Ньютона. — Подпишитесь внизу.
Джордж Ньютон просмотрел документ. В нем было множество пунктов, напечатанных мелким шрифтом, так, что у Джорджа зарябило в глазах. Он покачал головой.
— Мне нудно внимательно прочесть…
Брай подалась вперед.
— Джордж, расскажите мне о вашей великолепной собаке.
Мистер Ньютон растерянно поднял взгляд от бумаг. Зачем Брай понадобилось в такой момент заговаривать о Бетховене?
— О нашей собаке?
Брэд понял, чего добивается Брай. Она пыталась сбить Джорджа с толку, чтобы не дать ему внимательно прочесть текст соглашения.
— Ведь это же чистопородный сенбернар, не так ли?
— Мы так считаем, — неуверенно произнес Джордж. Взгляд его снова обратился на документ. Брай встала.
— Я очень люблю таких огромных добродушных собак, — заявила она, хлопнув в ладоши. — Я хочу поближе взглянуть на эту здоровенную псину. — Она подошла к Бетховену, отвязала поводок от дерева и вместе с псом гордо прошествовала обратно во внутренний дворик. — Собаки всегда хорошо уживаются с детьми, — воскликнула она.
Подсунув конец поводка под ножку стола, Брай склонилась над Бетховеном, оказавшись с ним буквально лицом к лицу.
— Привет, песик-мокрый-носик!
У Бетховена был такой вид, словно его тошнит от подобного обращения.
— Мамочка любит таких славных больших собачек-лобачек!
Выражение морды Бетховена изменилось. Теперь было похоже, что ему хочется запустить зубы в одну из стройных ножек Брай.
Брэду не терпелось увидеть, как мистер Ньютон подпишет контракт.
— То место, где вы должны расписаться, помечено желтым маркером, — подсказал он.
Элис полагала, что им не следует спешить с подобным решением. К тому же она отлично видела, что Брэд и Брай слишком сильно подталкивают ее мужа к подписанию соглашения. Джордж никогда не подписывал подобные документы, предварительно не прочитав их вдумчиво и внимательно, однако сейчас Элис видела, что природная осторожность мистера Ньютона куда-то улетучилась.
— Подожди, Джордж, — запротестовала Элис. — Разве обязательно подписывать эти бумаги прямо сейчас?
Брай быстро отреагировала на эту угрозу. Словно бы нечаянно она опрокинула свой стакан с водой, чтобы отвлечь внимание миссис Ньютон.
— Ох, извините!
Элис немедленно принялась ликвидировать последствия катастрофы.
— Ничего-ничего! Сидите! Я сейчас это уберу. — Она помчалась в дом за тряпкой, а Брай и Брэд снова насели на Джорджа.
— Это самое обычное соглашение, Джордж, — заверял Брэд. — Стандартная форма для подобных документов.
— Да, но…
Бетховен поднялся на ноги и теперь бродил вокруг стола, огибая ножки стульев, на которых сидели Брай и Брэд. При этом он опутывал стулья своим длинным поводком.
— Нам действительно нужно подписать эти бумаги сегодня, Джордж, — настаивала Брай. — Конечно, если вам не нужны эти деньги…
Джорджу деньги, несомненно, были нужны.
— Хорошо, — сказал он. — Я полагаю, что все здесь в порядке. — Но едва он поднес ручку к бумаге, как Бетховен просунул свою огромную голову под руку Джорджа, словно требуя внимания к себе. Мокрый язык Бетховена прошелся по пальцам мистера Ньютона.
— Эй, ты! Прекрати, Бетховен! — Джордж отпихнул пса, и Бетховен беспокойно полез под стол, еще сильнее запутав поводок вокруг ножек стульев Брэда и Брай.
Элис вернулась с кухонной тряпкой и быстро вытерла всю пролитую воду.
— Я пропустила что-нибудь? — спросила она, бросая тревожный взгляд на контракт.
— Джордж уже прочел весь документ, верно, Джордж?
— Это стандартная форма соглашения, — согласился Джордж. Он снова поднес перьевую ручку Брэда к бумаге, и снова Бетховен высунул голову из-под стола, лизнув его руку.
- Предыдущая
- 16/84
- Следующая