Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Война в Кедровой Долине - Ламур Луис - Страница 24
Когда наступила темнота, в комнату вошел Джейм Бриго.
— Пора идти, — сказал он.
— Было очень приятно, мэм. Надеюсь, как-нибудь вы приедете к нам в горы и зайдете ко мне. Тыщу лет не болтала с городской женщиной.
Матушка Хэтфилд села на своего мула, и он медленно потрусил за показывающим дорогу Бриго.
Рита вернулась в гостиную, сделала пару глотков чая, потом подошла к письменному столу в кабинете и взяла переговорную трубу, соединявшую его с баром.
— Сэм? Попроси Прайса Диксона зайти ко мне.
Мгновение спустя в дверь постучали и в комнату вошел Диксон.
— Прайс, знаешь Трента?
— Да, знаю. Хороший человек.
— А ты знал, что он не Трент, а Лэнс Килкенни?
— Я этому не удивляюсь. — Прайс Диксон никогда не обнаруживал, что ему известно, а известно ему было гораздо больше, чем все думали.
— Ты видел, как он побил Короля Билла?
Диксон улыбнулся.
— Это было редкое зрелище. Хейл — крепкий боец, но этот Трент здорово его отделал.
— А как ты думаешь, Килкенни справится с Тернером?
— С Тернером? Быком Тернером? Честно сказать, никогда об этом не думал. Бык Тернер профессионал, очень опасный борец, и какая силища!
— Лэнс хочет с ним бороться.
— Хочет — что? Да он с ума сошел! Даже представить не могу, что кому-нибудь хочется биться с Тернером. Но зачем ему это понадобилось?
— Он думает, что, воспользовавшись этим, сможет объяснить Халлорану истинное положение дел. Что, когда он будет на ринге, Хейл не осмелится его остановить.
— В этом есть какой-то смысл, но ведь можно придумать и более легкий способ. Килкенни против Тернера? — Диксон задумался на минуту. — Черт побери, Рита! Хотел бы я увидеть эту схватку! Очень хотел! Вот это будет драка! А знаете, может, Килкенни и выиграет! — неожиданно воскликнул он. — Он хорошо дерется. Я заметил, как он движется, тогда, в той драке с Хейлом. Он немного боксирует и, я бы сказал, умеет вести себя на ринге. У Хейла была поддержка, вы же знаете, Килкенни несколько раз ударили ногой, когда он лежал на полу, получив подножку. Но он выстоял. Удар у него очень быстрый и точный. И все же драться с Тернером… Это не Хейл. Он в самом деле сильный противник, Рита, очень сильный.
— И к тому же дерется с Сэндовалом, а не с Килкенни.
Прайс изумленно посмотрел на нее, затем подошел к буфету и налил себе виски.
— А вы что, хотите, чтобы Килкенни бился с Тернером?
— Нет, конечно, не хочу. — Рита улыбнулась. — Но уж если на то пошло, Прайс, то это человек, который мне нравится. Единственный мужчина на свете, который мне нужен, ради него я и приехала сюда. Ты меня осуждаешь, да? Но я знаю, я ему тоже нужна, и мы не вместе только из-за его преувеличенного представления о рыцарской чести. Он не хочет, чтобы я осталась вдовой.
— Понимаю. На его месте я бы чувствовал то же самое. Вам придется смириться с этим. Килкенни стрелок с именем. И от этой репутации ему не избавиться.
Видел его в бою, он стреляет быстро, неправдоподобно быстро. Более того, он никогда не промахивается. Ведь известно, одно дело — стрелять по мишени, и совсем другое, когда эта мишень сама стреляет в тебя. Многие люди, отличные стрелки, теряются, стоит им только осознать, что и их могут убить.
— Вы спросили, хочу ли я, чтобы Лэнс бился с Тернером, и я сказала нет. Это правда. Но Лэнс хочет этого, значит, так тому и быть.
Прайс попробовал виски.
— Рита, и вы и я, мы оба знаем, что надо делать. Если Сэндовал не явится на ринг к началу боя, тогда единственным подходящим соперником для Тернера окажется Килкенни… Трент, если хотите.
— А ты сможешь помешать Сэндовалу приехать сюда? Но только чтоб он не обиделся?
— Я понимаю вас и попытаюсь сделать так, чтобы он здесь не появился. Вы ведь знаете, за бой с Тернером ему обещали всего две сотни. Если он выиграет, то получит чуть больше. Но у него нет шансов победить, и, я уверен, он это понимает.
Кроме того, я знаю, что Роза Макнейл, девица, в которую он влюблен, только что приехала на Запад. Она проведет несколько дней в Маунтин-Сити, так что, если кто-нибудь даст Сэндовалу пару сотен и шепнет, что Роза в Маунтин-Сити, он забудет об этой схватке с Тернером.
— Вот и шепни ему. Может быть, я поступаю глупо и Лэнсу не поздоровится, но его желание для меня закон. И еще я знаю, что Том Халлоран любит смелых бойцов. Он ведь ирландец, как и Килкенни, и настоящий энтузиаст, всю жизнь старается не пропустить ни одного интересного боя.
— Хорошо, я все сделаю. — Прайс улыбнулся. — Вы необыкновенная женщина, Рита. Однако вам следует иметь в виду, что после боя с Тернером Лэнс может лишиться своего классического профиля.
Рита пожала плечами.
— Но ведь я люблю не за профиль, Прайс, я люблю человека.
Глава 12
Они погрузили в фургон четыре бочонка с водой и прихватили с собой еще по фляжке. Бартрам ехал за кучера; в фургоне, кроме лопат, веревки, длинного шеста да бочонков с водой, ничего не было.
Килкенни, верхом на своем коне оленьей масти, ехал впереди. Проехав через свежепроложенную просеку, они начали осторожно спускаться, привязав к. задней оси фургона тяжелое бревно, чтобы он, разогнавшись на крутом склоне, не наехал на мулов.
Килкенни пригибался добрую дюжину раз, слезал с коня, чтобы откатить камни, лежащие на дороге. Наконец фургон оказался внизу, и Куинс перерубил веревку, к которой было привязано бревно, служившее тормозом.
Было жарко, в воздухе ни малейшего дуновения. Перед ними расстилалась бесцветная унылая пустыня, почти лишенная растительности.
— А теперь вперед! — воскликнул Килкенни.
Перед тем как спуститься с горы, он взглянул на далекий пик, высившийся, насколько он знал, недалеко от Блейзера, и решил держать путь на него. Однако, зная, что в пустынях часто бывают песчаные бури, Килкенни прихватил с собой компас. Взглянув на одинокий пик, он еще раз проверил направление по компасу. В насыщенном пылью воздухе очертания гор казались размытыми, но пик хорошо просматривался. Путь, по которому они двигались, тоже вел прямо на запад, однако Килкенни понятия не имел, выйдут ли они к этому пику. Он даже не мог сказать, не оборвется ли вскоре эта дорога.
Малейшее дуновение ветерка поднимало в воздух мельчайшую пыль, а от копыт лошадей и колес фургона вздымались целые пылевые тучи. Фургон медленно катился на запад. Дважды им приходилось объезжать высокие песчаные холмы — ветер намел их прямо поперек дороги. На отдельных участках легче было идти, ведя в поводу коня, поскольку дорога была завалена камнями. Изредка им попадались чахлые кустики.
Прошел первый час пути, Килкенни поднял руку. Все остановились и сгрудились вокруг фургона. Достав кусок влажной мешковины, взятой в дорогу специально для такого случая, путники протерли от пыли ноздри лошадей.
Джек Моффит, который настоял, чтобы его взяли с собой, встал на сиденье и огляделся вокруг.
— Где мы? — спросил он. Никто не ответил. — Сколько мы проехали? — снова спросил он.
— Мили две, а может, и меньше, — ответил Куинс.
Хотя в фургоне кроме инструментов и бочонков с водой ничего не было, он шел очень тяжело, колеса увязали в песок на шесть дюймов, а там, где приходилось переезжать невысокие барханы, они проваливались на целых два фута.
Через несколько минут Килкенни снова уселся на коня, и они опять тронулись в путь. Впереди сквозь пыльную завесу замаячила какая-то большая темная стена — должно быть, базальтовая гряда, тянувшаяся прямо поперек дороги, наверное, остатки лавового потока. Впрочем, Килкенни плохо разбирался в таких вещах, слышал кое-что от геодезистов да еще от старателей, когда работал на рудниках.
Дорога повернула на юг и через полмили, обогнув гряду, снова пошла на север, вернее на северо-запад. Дважды фургон пересекал глубокие сухие русла. Следы на дороге были очень старые; растительности почти не встречалось, не было видно даже змей и ящериц, не говоря уж о других животных. На исходе второго часа они сделали вторую остановку, на этот раз в тени невысокой скалы. Говорить никому не хотелось — жара была невыносимой, и все устали. Килкенни тоже молчал, он понимал, что они проехали очень мало — мили три, а может, и того меньше.
- Предыдущая
- 24/45
- Следующая