Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Верой и правдой - Ламур Луис - Страница 8
Но только на сей раз он не стал отступать назад, а, обхватив левой рукой голову ранчеро, сделал резкий рывок, заставляя того наклониться навстречу сокрушительному апперкоту правой, в результате которого у Бисови оказался сломан нос. И прежде чем он успел прийти в себя, поспешно оттолкнул его и провел серию из семи коротких, быстрых ударов. Огромный ранчеро стал похож на гигантского слепого медведя, он попробовал снова атаковать противника, но Джед ловко увернулся и в очередной раз с силой обрушил оба кулака на его тело.
Фрэнк пошатнулся, с трудом удерживая равновесие, и Джед отступил назад.
— Ладно, Бисови, хватит с тебя. Жаль убивать такого достойного бойца. Пожалуй, я смог бы забить тебя насмерть, но для этого мне, наверное, пришлось бы напрочь стесать об тебя кулаки. Может, ты все же заберешь свое стадо и уедешь отсюда?
Ранчеро стоял, нетвердо пошатываясь и вытирая кровь с разбитого лица.
— Черт возьми! Будь я проклят! Вот уж не думал!.. Давай, что ли, пожмем друг другу руки?
— Вряд ли мне еще когда-либо предоставится случай пожать руку более сильному и достойному сопернику!
Их руки встретились в крепком рукопожатии, и Бисови неожиданно рассмеялся:
— А знаете что, приезжайте к нам как-нибудь на ужин, ладно? Матушка давно уже предупреждала меня, что когда-нибудь мне надают по шее. Она будет рада познакомиться с вами! — Он обернулся к своим всадникам: — Ладно, парни! Представление окончено! Сгоняйте наш скот, и поехали домой.
У ранчеро были в кровь разбиты губы; над правым глазом красовалась глубокая ссадина и еще одна — под ним. Второй глаз заплыл и совершенно закрылся, а вокруг него наливался чернотой огромный синяк. На скуле у Джеда тоже темнел синяк, который на следующий день наверняка станет еще темнее и больше; но все же он выглядел так, что никто не сказал бы, что ему пришлось пройти через рукопашный поединок, да еще с таким противником.
— Не понимаю я его, — позднее говорил Пардо Фладу. — Он что, струсил? Побоялся выхватить револьверы? Или ему очень нравится махать кулаками?
— Просто он хорошо соображает, — усмехнулся кузнец. — Видишь, зато теперь они с Бисови друзья. А если бы он довел дело до конца и уложил бы его на обе лопатки, то Фрэнк никогда в жизни не простил бы ему этой победы. Он сохранил Бисови репутацию, как это принято у борцов в Китае. А что случилось бы, схватись он за оружие?
— Думаю, что тогда четверо или пятеро наших ребят не вернулись бы живыми домой.
— То-то же. Уж этот-то парень точно знает, что голова ему дана не только для того, чтобы шляпу носить. Сам подумай. Он задружился с Бисови, и все остались живы и здоровы.
Джед же, вытирая разбитые в кровь руки, не чувствовал себя столь уверенно. Ему не нравилось ходить по лезвию ножа. Бисови все же мог схватиться за оружие; или это сделал бы кто-нибудь из его людей. Он пошел на риск и выиграл; но не исключено, что в следующий раз все сложится куда менее удачно.
Зато теперь у ранчо «Каса Гранде» стало одним недоброжелателем меньше и на одного друга больше. Если с ним что-то случится, то Кэрол придется рассчитывать на помощь друзей. Уолт Сивер затаился, и Джед понимал, что тот скорее всего дожидается доказательств, чтобы припереть его к стенке и убедить всех, что он не Майкл Лэтч. И тогда у Джеда появилась идея. В эту игру, несомненно, могли сыграть двое.
Утром он вышел из дома и увидел, как Кэрол седлала свою лошадь. Она взглянула в его сторону, и ее взгляд задержался на синяке.
— Похоже, вы обладаете редким даром искать и находить приключения на свою голову! — проговорила она, улыбаясь.
Он вывел вороного из стойла.
— Нет, просто, на мой взгляд, бесполезно стараться во что бы то ни стало избежать неприятностей. Сами они никуда не уйдут, а будут нагромождаться одна на другую. И в конце концов наступит момент, когда управляться с таким грузом станет весьма и весьма затруднительно.
— Кажется, вы с Бисови теперь друзья?
— А почему бы и нет? Он хороший человек; только привык прибирать к рукам все, на что только глаз ляжет, но он будет нам неплохим соседом. — Джед немного помолчал, отводя глаза, чтобы нечаянно не выдать себя, а затем добавил: — Если со мной что-то случится, вам без друзей не обойтись. И мне кажется, Бисови поможет вам.
Ее взгляд заметно подобрел.
— Спасибо, Майкл. — Она как будто слегка запнулась, произнося это имя. — Вы сделали так много из того, о чем дядюшка Джордж лишь говорил.
Коста сгонял стадо, которое Джед собирался продать, и Пардо тоже отправился вместе с ним. Джед не стал спрашивать Кэрол, куда она собралась, но долго глядел ей вслед, когда она выехала со двора, направляя лошадь в сторону долины. Затем он набросил седло на своего коня и затянул подпругу. Услышав у себя за спиной цокот лошадиных копыт, Джед обернулся.
Во двор ранчо въезжал Уолт Сивер в сопровождении Гарри Страйкса и Джина Фили. Четвертым оказался тот самый парень, которого он на днях видел в салуне, тот, что сказал Уолту, что он не настоящий Майкл Лэтч. Вспомнив, что не взял с собой оружие, Джед ощутил себя нагим и беззащитным. Да и на ранчо, насколько ему известно, не осталось никого.
Сивер натянул поводья и опустил руки на луку седла.
— Привет, Джед! Как жизнь?
Ни один мускул не дрогнул на лице Джеда Эсбери. В случае чего он набросится прямо на Уолта Сивера.
— Неплохая игра, — продолжал Сивер, упиваясь своим успехом. — Если бы только не мои сомнения, то, пожалуй, этот номер у тебя прошел бы.
Джед выжидал.
— Но теперь, — объявил Сивер, — представление окончено. Полагаю, мне следовало бы позволить тебе сесть на коня и убраться отсюда восвояси, но, честно говоря, не хочется.
— Собираешься убить меня, как убил Лэтча и его друзей?
— Считаешь себя слишком умным, да? Ну что ж, ты сам вырыл себе могилу.
— Полагаю, вот этот твой дружок с перекошенной рожей и был одним из тех, кто отправил на тот свет Лэтча, — заметил Джед. — Сразу видно, что за птица.
— Уолт, дай мне прикончить его! — взвился их угрюмый попутчик, хватаясь за рукоятку револьвера. — Позволь я его пристрелю!
— Что мне действительно не терпится узнать, — сказал Сивер, повелительным жестом останавливая своего разобиженного приятеля, — так это где ты взял револьверы?
— В повозке, разумеется! Убийцы, которых ты подослал, чтобы остановить Лэтча, перевернули в ней все вверх дном. Но по-видимому, слишком спешили и не подожгли ее. Мне же примерно в то же время удалось бежать от шайки индейцев, оставивших меня совершенно голым. В повозке я нашел одежду. И там же револьверы.
— Я так и думал. Так что теперь мы со спокойной душой избавимся от тебя, а «Каса Гранде» достанется мне.
Джед дожидался своего шанса и теперь всего лишь тянул время.
— Воры, подобные тебе, отчего-то всегда не обращают внимания на очевидные вещи. А как же Арден?
— Арден? Какая еще, черт возьми, Арден?
Джед сделал небольшой шаг вперед. Они убьют его, но уж Уолту Сиверу живым не уйти. Он усмехнулся:
— Они прозевали ее, Уолт! Арден — это девушка, и она ехала вместе с Лэтчем, когда его убили.
— Девушка? — Сивер обернулся к своему угрюмому попутчику. — Кларк, про девку ты мне ничего не говорил!
— Не видел я там никакой девки, — возразил Кларк.
— Он убил троих, а ее в то время просто не оказалось рядом с повозкой. Она уходила в прерию. Собирала дикий лук или что-то там еще.
— Врешь! Их было только трое! — выкрикнул Кларк.
— А как насчет тех модных платьиц и безделушек, что вы выбросили из повозки? Думаете, что в них щеголяла старуха?
Уолт даже позеленел от негодования.
— Будь ты проклят, Кларк! Ты же клялся, что вы всех их прикончили!
— Никакой девки там не было, — твердил Кларк. — В конце концов, я ее там не видел!
— Но она там была, Уолт, и теперь она в безопасности. А если здесь что-то случится, то тебе придется ответить за все. Как видишь, у тебя нет никаких шансов!
Лицо Сивера исказилось от переполнявшей его гнева.
- Предыдущая
- 8/64
- Следующая