Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Там, где колышется высокая трава - Ламур Луис - Страница 14
— Судя по тому, что я недавно слышала, вам и без пальбы удалось поставить Сидни Бердью в не очень приятное положение. Знаете, мистер Кеневен, вы очень необычный человек. Иногда выглядите как самый обыкновенный ковбой, а порой вдруг высказываете весьма неожиданные идеи и довольно странные мысли.
— Не берите в голову. Вот в Хулесбурге мне приходилось водить знакомство с одним городским пьяницей. Он мог часами декламировать по памяти стихи Шекспира. В свое время был профессором и преподавал в университете какого-то из восточных штатов. А потом начал слишком часто прикладываться к бутылке. Еще мне приходилось пасти коров с братом английского лорда.
— Намекаете на то, что, между нами говоря, и сам вы герцог, путешествующий по свету инкогнито?
— Я? Вынужден вас разочаровать. Я именно тот, за кого себя выдаю, — простой ковбой, этакий перекати-поле. Зиму я провел в горах, из-за снегопадов оказавшись отрезанным от остального мира. Вместе со мной там находились еще двое таких же парней, как и я. У нас оказалось с собой четыре книги, и к весне каждый знал их наизусть. А еще мы часто спорили, обсуждая их содержание. — Немного помолчав, он решил сменить тему разговора. — Я слышал, в городе стреляли?
— Да, и боюсь, что этим не закончится.
— А что из себя представляет Ролли Барт?
— Один из самых порядочных людей. Вы бы нашли с ним общий язык. Мне он нравился… то есть и сейчас тоже нравится. Прямодушен, снисходителен к чужим ошибкам, но не слюнтяй. Ему лет сорок, а может, чуть побольше. Всегда открыто говорит то, что думает. А уж размышляет он основательно и очень о многом.
Кеневен молча попивал кофе, а затем заметил как бы между делом:
— На днях видел в городе одного из ваших людей… Он ехал на коне с клеймом «Бокс-Н». Такой высокий мужик с покатыми плечами в клетчатой рубашке. Вы догадываетесь, о ком я говорю?
Дикси пристально посмотрела на него холодным взглядом. У него появилось неприятное ощущение, что ей известно гораздо больше, чем предполагал. Ну разумеется, Билл имел в виду того парня, что приезжал к Тысяче Родников на встречу с Бердью, и она видела его там. Возможно, ей даже удалось подслушать их разговор.
— Конечно, знаю. Это Керб Даль. Он действительно работает у нас. А почему вы спрашиваете?
— Просто интересно. Я пытаюсь понять расстановку сил. Понять, кто за кого…
— А многие здесь силятся разгадать, на чьей стороне вы.
Он рассмеялся.
— И вы в том числе?
— Да, наверное, и я тоже. Все-таки я слышала, как вы беседовали с собственным конем, и мне интересно, где именно вы решили, говоря вашим же языком, «подсуетиться».
— Те слова не были предназначены для чужих ушей, и Мне очень жаль, что вы в то время оказались поблизости. Но только отказываться от них я и сейчас не собираюсь. Мне известно, каким образом Рейнолдс завладел своим ранчо и как Пог заполучил свое. Ни у того, ни у другого нет ни морального, ни какого-либо иного права ставить условия или выдвигать какие-то требования. Вы, надо думать, слышали о том, что я наговорил Рейнолдсу, когда позавчера вечером встретил его здесь. Если честно, то я мог бы рассказать о нем намного больше, а за Пога я еще вообще не принимался. Но, учитывая, что вы никого не посвятили в мои планы, вам скажу. Он выгнал старика Картера из собственного дома, а затем подослал Эммета Чабба, который его и убил. Это одна из причин, приведших меня сюда.
— Жажда мести?
— Вообще-то… я назвал бы это иначе. А впрочем, думайте что хотите. — Он перегнулся через стол, придвигаясь поближе к ней. Ему очень хотелось, чтобы она поняла его правильно. — Видите ли, дела с законностью на Западе обстоят из рук вон плохо. Вместо того чтобы бороться с бандитами, местные судебные исполнители фактически покрывают их. Эммет Чабб затеял драку с Вином Картером, когда тот был пьян… Он даже не успел сообразить, что происходит. Его просто пристрелили. Но когда на месте разборки объявился судебный исполнитель, у Вина в руке оказался револьвер. И тогда убийство списали на самооборону. В ответ на такое решение Чабб открыто смеялся. Он неуязвим перед законом, но только на свете есть и другое правосудие — неписаные законы, которых принято придерживаться, когда оказываешься в какой-нибудь глуши. И одно из этих правил — закон честной игры. Не спорю, тут суровый край, и люди тоже довольно суровы. Но все же по большей части они порядочные, честные граждане. И тем не менее местный судебный исполнитель практически назначен Чарли Рейнолдсом. А до ближайшего суда ехать сотню миль, и к тому же через земли индейцев. Когда нам на пути попадается бешеный пес или волк, каждый из нас не задумываясь пристрелит его. Если человек начинает совершать зверские убийства, то рано или поздно он тоже будет убит. Когда двое сходятся в поединке, даже не выясняя, кто прав, а кто виноват, исход такого поединка можно считать честным, даже если один из бойцов значительно превосходил другого умением и сноровкой. Но выстрел в спину не оставляет ни малейшего шанса дать сдачи. Такая смерть вопиет о возмездии. Вин Картер был моим другом. И у него не осталось никого, кто бы отомстил за него. Он не ходил в ганфайтерах, но все знали его как храброго парня и хорошего стрелка. Но в тот вечер, когда его убили, он напился в стельку и едва открывал глаза. Думаю, до него так и не дошло, что с ним случилось. Значит, совершено убийство. Возможно, еще до того, как здесь прояснится обстановка, мне предоставится случай свести счеты с Чаббом. Искать его не придется. В один прекрасный день он сам придет ко мне. Это дело касается только нас двоих, и никого больше. А остальное — совсем отдельный разговор. Пог и Рейнолдс обзавелись своими ранчо, использовав для этого власть оружия и денег. И вот теперь они на ножах друг с другом. Но только ни у одного из них нет законных прав на ту собственность, которая фактически находится в их распоряжении. Когда стихнет стрельба, ситуация в окрестностях Соледада может разительно измениться. И у меня будет ранчо.
— Но где, Билл?
У него часто забилось сердце. В первый раз за все время она назвала его по имени. Он пожал плечами.
— Поживем — увидим. — Улыбка исчезла с его лица. — Кстати, после того как позавчера вечером мы с вами расстались, один господин объявил мне, что вы уже «застолблены» и чтобы я держался от вас подальше.
— Ну, а как вы поступили? — шутливо поинтересовалась девушка, но взгляд ее оставался серьезен.
— Я ответил ему, что глупо считать любую женщину своей собственностью, не испросив предварительно согласия на это у нее самой. Но он все-таки настаивал на том, что вы уже не свободны. Удовлетворяя ваше любопытство, скажу, что, как вы, наверное, догадываетесь, я ему не поверил. Но даже если бы это было правдой, — он улыбнулся, — я бы не обратил на него ни малейшего внимания.
— Я бы удивилась, если бы вы поступили иначе. — Она поднялась из-за стола, слегка коснувшись его руки. — Мне пора. — Он с готовностью встал вместе с ней, но тут она сказала еще кое-что: — И все же, Билл, он вам не лгал.
Кеневену показалось, что у него остановилось сердце.
— Вы хотите сказать… В каком смысле?
— В том, что вот уже три месяца я помолвлена со Старом Левиттом.
Дикси Винейбл резко развернулась и пошла к двери.
Он глядел ей вслед, не в силах поверить в то, что услышал. Дикси Винейбл помолвлена со Старом Левиттом! А что же он? А он на сей раз останется в дураках. Иначе и быть не может.
Ну что ж, с кем не бывает. Но тем не менее новость его обескуражила. Он приехал в эту долину, мечтая о собственном ранчо. И что, если он все же обзаведется ранчо, но только эта девушка ему так и не достанется? Ранчо само по себе начинало казаться ему пустой и слишком скучной мечтой.
Он опустился на стул.
— Может быть, выпьете кофе?
Рядом стояла улыбающаяся Мэй.
— Не против, — согласился он. А затем добавил, ни к кому не обращаясь: — Вот оно как бывает… В кои-то веки я встретил девушку, на которой не грех и жениться, а она оказалась избранницей другого.
- Предыдущая
- 14/43
- Следующая