Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дитя падшего бога - Хенди Барб - Страница 105
Во тьме и безмолвии, Отче.
Голос смолк, на сей раз окончательно.
Вельмидревнему Отче удалось развеять душевное смятение Сгэйльшеллеахэ, и скоро это дело придет к благополучному завершению. Легонько постукивая пальцами по стенам алькова, он погрузился в долгое ожидание, и наконец через древесину дуба к нему проник уже другой голос:
Отче, боюсь, что я не…
— Погоди, Хкуандув… и слушай внимательно.
На следующее утро Лисил едва успел выйти во двор, чтобы всласть потянуться, когда из-за хижины послышался крик Сгэйля:
— Лиишил… Магьер… сюда!
Вслед за Лисилом из хижины, протирая глаза, вышла Магьер:
— Что это он разорался?
Лисил пожал плечами и двинулся в обход хижины. Увидев в руках Сгэйля край просмоленной парусины, полуэльф остановился так резко, что Магьер едва не налетела на него.
Сгэйль сидел на корточках перед узким баркасом, вытащенным на берег островка. С виду лодка была прочная и вполне вместительная.
— Вот как, должно быть, старик привозил сюда припасы, — заметил Сгэйль с оживлением, какого Магьер не наблюдала у него уже много дней. — И это значит, что где-то поблизости должно быть селение.
Лисил искоса глянул на Магьер.
Та выразительно изогнула бровь:
— У него хорошее настроение.
Когда прошлым вечером после недолгой разведки Сгэйль вернулся в хижину, его поведение разительно изменилось. Он проверил, где лежит шар, принюхался к стряпне Винн, и Лисил мог бы поклясться, что, учуяв аппетитный запах, поднимавшийся из чугунного котелка, вечно мрачный эльф едва не расплылся в широкой улыбке.
В любом случае эта находка Сгэйля для них редкостная удача. Лисил подошел ближе, осмотрел лодку.
— Ну, селение для нас может быть и не очень кстати, — отозвался он. — Не забывай, что в Древинке идет гражданская война.
— Это верно, — согласился Сгэйль, — но все-таки у нас будет случай пополнить припасы и сделать конец пути более сносным.
Лисил глянул на него:
— Может, ты нашел фляжку с ромом и решил ни с кем не делиться?
— Фляжку с чем?
— А, забудь.
Магьер стояла, скрестив руки на груди, и молча разглядывала лодку.
Лисил знал, что сейчас она испытывает смешанные чувства. Ей не терпится поскорее оказаться в Миишке, и вместе с тем ее отнюдь не привлекает мысль пробираться через свою былую родину в разгар военных действий. Лисила, кстати, эта мысль тоже нисколько не прельщала.
Из-за угла хижины появились Винн и Оша. Заметив баркас, они тут же завели оживленный разговор. Последним, неистово виляя хвостом, прибежал Малец. Магьер при виде их только выразительно закатила глаза к небу. Взгляд ее скользил по болотцам и зарослям рогоза, по деревьям, густо обросшим мхом, и мутно-зеленым озерцам. Со всех сторон доносилось оживленное лягушачье кваканье, и в воздух то дело взмывали огромные стрекозы.
— Никогда бы не подумала, что буду скучать по этим местам, — пробормотала она, — но после того, как мы столько пробыли в горах…
— О да, мы точно спятили! — с преувеличенным пылом отозвался Лисил.
Магьер слабо улыбнулась ему и направилась назад в хижину.
Они славно провели ночь и тем более славно позавтракали тем, что осталось от ужина, — галетами с медом, гороховой похлебкой и копченой говядиной. Когда принялись собирать снаряжение, Магьер сама забрала шар.
Наконец все надели плащи и куртки, пристегнули и убрали в ножны оружие. Когда все пожитки были сложены на берегу островка, Лисил помог Сгэйлю столкнуть баркас в мутную воду.
— Немного вещи положить на корма — будет хороший равновесие, — посоветовал Оша.
— Галеты забыла! — ахнула Винн и побежала к хижине. — Я сейчас!
Сгэйль медленно развернул лодку, притянув ее бортом к берегу. Лисил ухватил мешок, который протягивал ему Оша, и устроил его на носу баркаса.
— Магьер!.. — донесся голос Винн.
Юная Хранительница стояла возле угла хижины, прямо за покосившимся куриным загоном. И вдруг, не поворачиваясь к ним, начала пятиться.
— Сгэйль! — пронзительно закричала она.
Малец бросился к ней, Лисил метнулся следом. Он схватил Винн за руку, в другой руке уже пряча вытряхнутый из ременных ножен стилет, и оттащил девушку назад. Мимо него, сжимая рукоять сабли, пробежала к фасаду хижины Магьер. И только когда появился Сгэйль, Лисил наконец увидел то, что так испугало Винн.
С северной стороны островка по мелководью шли двое эльфов — мужчина и женщина. Лисил оцепенел, увидев, что они одеты в серо-зеленое.
Анмаглахки!
Лица их были обветрены, одежда изношена в долгом пути. Женщина держала в руках короткий лук с наложенной на тетиву стрелой. Лисил, однако, смотрел только на мужчину.
Капюшон его был отброшен на плечи, почти белые, коротко остриженные и давно не мытые волосы торчали жесткими пучками. Янтарные глаза эльфа были совершенно непроницаемы и бесстрастны, и, хотя он шел по щиколотку в воде, от его шагов почти не разбегалась рябь. Он даже не смотрел себе под ноги, как будто ни разу в жизни не сделал неверного шага. Его серо-зеленый плащ был подвязан на талии, и оружия у него в руках не было.
— Сгэйль?.. — негромко проговорил Лисил и, с трудом оторвав взгляд от незнакомца, глянул на своего спутника.
Сгэйль хранил молчание до тех пор, пока пришельцы не поднялись на островок и не остановились шагах в десяти от них. Тогда он коротко кивнул мужчине:
— Греймасга.
— Меня послал Вельмидревний Отче, — сказал тот на безупречном белашкийском. Голос его был так же сух и бесстрастен, как и взгляд. — Ты должен передать мне артефакт и черноволосую женщину.
Магьер выхватила из ножен саблю, и женщина тотчас нацелила на нее лук.
Хкуандув впервые видел этих людей так близко.
Он и бровью не повел, когда Магьер обнажила саблю. Глядя на ее черные волосы, в которых вспыхивали странные алые искорки, на бледное лицо с темными глазами, Хкуандув отчего-то чувствовал себя оскверненным. Даже близость жалкого полукровки, свихнувшегося маджай-хи и маленькой женщины в закатанных штанах не вызывала у него таких чувств.
Эта тварь, полунежить с дерзким, неестественно бледным лицом, тотчас пробудила в нем отвращение.
Вельмидревний Отче рассказал Хкуандуву, кто она такая, велел разделаться с ней.
Но какое бы омерзение ни испытывал Хкуандув оттого, что гнусная тварь стоит от него всего в нескольких шагах, он был рад, что может наконец-то открыто появиться перед Сгэйльшеллеахэ и Ошей и ему больше нет нужды по-разбойничьи красться по их следам. Он во всеуслышание объявил о своей миссии, а она оправдывает все остальное. Дело сделано.
Сгэйльшеллеахэ шагнул вперед и поднял руку, заслоняя Магьер.
— Я не понимаю, — проговорил он по-эльфийски. — Данный мною обет защиты еще не завершен… и не может быть нарушен.
— Слово Вельмидревнего Отче превыше всего, — бесстрастно ответил Хкуандув.
— Со всем почтением, греймасга… ничто не может быть превыше моего обета.
Хкуандув воззрился на него, не веря собственным ушам.
Сгэйльшеллеахэ только что открыто подверг сомнению волю Вельмидревнего Отче, чаяния и нужды своей касты и своего народа. Хкуандув пристально всматривался в него. Взгляд Сгэйльшеллеахэ метался, переходя от собратьев по касте к тем, кто застыл у него за спиной.
И наконец остановился на Хкуандуве.
К горлу Сгэйля подкатил тугой комок.
Прошлым вечером Вельмидревний Отче говорил с ним как с сыном, расспрашивал об успехах Оши и выражал радость оттого, что они скоро вернутся домой. А наутро явился Хкуандув, один из всеми почитаемых греймасга, и требует, чтобы он, Сгэйль, отрекся от своего обета и отдал ему артефакт… и Магьер?
Малец, угрожающе оскалив зубы, бросился на Хкуандува.
Греймасга даже не дрогнул, но Денварфи отступила на шаг, явно не решаясь пустить стрелу в маджай-хи.
— Стой! — крикнул Лиишил, и пес застыл как вкопанный. — Что они говорят?
- Предыдущая
- 105/115
- Следующая
