Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Счастье Рейли - Ламур Луис - Страница 11
Как-то раз, устроившись на траве в прохладной тени сарая и любуясь снежными вершинами Альп, Вэл предположил, что такие высоченные горы невозможно перейти и попасть в Италию или Швейцарию. Конюх возразил.
— Контрабандисты все время ходят через них, знают тайные тропы. Между прочим, — похвастался он, — у меня есть знакомые контрабандисты, и я ходил их тропами.
Припомнив тот разговор, Вэл спросил:
— Почему вы считаете, что мой дядя в опасности?
Луиджи пожал плечами.
— Тут все очевидно. Твой дядя сильный и красивый мужчина. Женщина, которую он полюбил и которая, по-моему, влюблена в него, русская из очень знатной семьи. Говорят, что она приехала сюда, чтобы выйти замуж за человека старой аристократической фамилии. Сосватал ее двоюродный брат, князь Павел. Все складывалось хорошо. Но вдруг появился твой дядя.
Русская леди едет верхом. Они встречаются. Твой дядя восхищается живописной местностью. Леди отвечает. Вот так все и началось.
Однажды я ее сопровождал, и когда мы с ним разминулись, она спросила, кто он. Затем они встретились снова. Случайно? Не думаю. На сей раз беседовали о горах — об Урале, о Рокки-Маунтинс, об Альпах. У твоего дяди язык подвешен, он умеет поддержать беседу.
Они встречаются снова и снова. Кто-то, кому нечего делать, докладывает об этом ее двоюродному брату. Князь Павел приходит в ярость. Он хочет, чтобы его сестра вышла замуж за богатого и знатного немца и предупреждает ее. Я точно знаю, хоть и не присутствовал при их весьма бурном разговоре. Княжна не послушалась. Они опять встретились. И тогда предупредили твоего дядю.
«Предупредили Уилла Рейли? Они не ведают, что творят, — подумал Вэл. Уж ему-то хорошо известно, какой гордый и яростный человек скрывается под маской вежливости и сдержанности. — Они предупредили Уилла Рейли! Да он на дуэлях отправил на тот свет троих и еще одного уложил ножом в темной комнате, где они дрались не на жизнь, а на смерть! А сколько стычек с сиу и апачами выиграл он?»
И тут Вэл испугался. За Уилла он всегда волновался, когда ему грозила опасность, но сейчас его больше беспокоила судьба того, кто так опрометчиво задел человека, о возможностях которого не имел понятия.
Глава 5
На следующее утро Вэл вышел из дома очень рано, чтобы проверить, стоят ли в сарае серые кони, а когда вернулся, направился в кафе, где условился встретиться с Уиллом.
Его восхищал живописный старинный городок, основанный более восьмисот лет назад. Он любил стоять на берегу быстрой реки Инн и смотреть на воду. Близко подступающие горы и красочные, похожие на скворечники, дома, свидетели жизни не одного поколения своих владельцев, вызывали у него восторг. Иногда ему хотелось осесть в Инсбруке, но он знал, что его желание невыполнимо, потому что они с Уиллом нигде подолгу не задерживались.
В Инсбруке Рейли не играл в карты. Здесь он думал только о Луизе. Она нравилась и Вэлу. Он дважды с нею встречался, и они долго беседовали. В первый раз в кафе она купила ему пирожное. Это случилось, когда Луиза только познакомилась с Уиллом, катаясь верхом. Луиза проявила недюжинное любопытство, но Вэл привык к такому поведению женщин, которые всегда расспрашивали его о Рейли.
Малыш никому не говорил, что Уилл игрок. Он представлял его горнозаводчиком, что являлось абсолютной правдой, поскольку Уилл владел шахтным участком в Неваде и имел долю в нескольких рудниках.
Свернув с Мария-Терезиен-штрассе на узкую Герцог-Фредерик-штрассе, Вэл оказался возле уютного кафе, где, по словам Уилла, часто сиживал со стаканом вина великий Гете. Пристроившись за столиком у окна, он наблюдал за улицей. По ней деловито шел человек, но, дойдя до кафе, вдруг остановился и принялся бесцельно ходить взад и вперед.
Поведение незнакомца насторожило Вэла. Пять лет Уилл учил его обращать внимание на вещи, выходившие за рамки обычного, а этот незнакомец сначала спешил, будто опаздывал, а потом словно застрял — начал просто слоняться перед окнами. Было слишком рано, кафе только что открылось, а улицу еще не залила пестрая, веселая толпа.
Затем мимо прошагал другой человек. Не обращая внимания на первого, вошел в кафе и сел лицом к Вэлу, между ним и входом.
Через пару минут появились еще двое и остановились поговорить.
Вэл несколько дней подряд завтракал в этом кафе и никогда прежде не видел ничего подобного. Вспомнив, что ему рассказал Луиджи, он испугался, собрался встать, но человек напротив поднял руку.
— Оставайся на месте, мальчик. Тебя не обидят.
— Я ухожу, потому что не хочу, чтобы обидели вас, — ответил Вэл.
Человек изумился:
— Нас? Обидеть? Мне жаль, что тебе придется стать свидетелем неприятного зрелища, мальчик, но твоему дяде надо преподать урок, да и тебе он пойдет на пользу.
— Дядя научил меня многим полезным вещам.
— Но не главному. А, вот и он.
Уилл Рейли шел по улице легкий, элегантный, как всегда, подтянутый и одетый с иголочки. Когда он открыл дверь, Вэл хотел крикнуть и предупредить его, но грубая рука зажала ему рот, подавив предостерегающий возглас.
Уилл вошел в кафе. Двое мужчин последовали за ним и схватили его за руки. Рейли не сопротивлялся. Взглянув на человека за столиком, сразу определил: операцией руководил он.
— Где князь? Я уверен, что он не откажет себе в удовольствии посмотреть этот спектакль.
Державшие Рейли мужчины были несколько обескуражены его спокойствием, но только не Вэл. Он уже видел такое лицо у своего друга и знал, что за этим последует.
Улица по-прежнему пустовала. Их вывели к карете, появившейся словно ниоткуда. Ею правил тот, кого мальчик заметил первым. Внутри сидели четверо, один держал в руке револьвер. Вэла и Рейли затолкнули в карету. Двое, державших Уилла, встали на задки, а главарь занял место на козлах рядом с кучером.
Вэл, напрягшись, прижался к Уиллу, стараясь не показывать страха. Несмотря на свое состояние, он с презрением поглядывал на захвативших их людей. Нанятые для такой работы, они оказались настоящими растяпами: не догадываясь, с кем имеют дело, даже не обыскали Рейли.
Да и откуда им что-то знать? Для окружающих он был всего лишь приятным, хорошо одетым, обеспеченным американцем.
Они выехали за городскую черту. За окошком кареты потянулись поля. За ними не более чем в полумиле стоял заброшенный сарай, а в нем их ждали кони.
Карета вдруг остановилась у небольшой рощицы, где паслись две оседланные лошади.
Уилл бросил взгляд на лошадей, и Вэл понял, что увидел его друг. Одна из лошадей принадлежала Луизе. Неужели она тоже здесь?
Они прошли между деревьями к маленькой поляне, на другом конце которой стояли Луиза и высокий молодой человек. В сером костюме для верховой езды Луиза выглядела очаровательно, но в ее широко открытых глазах читался страх.
На плечах ее спутника была прекрасная, отделанная мехом накидка, которую он на их глазах снял и бросил на камень.
— Павел! — воскликнула Луиза. — Прошу тебя!
— Нет, сестра. Мы должны проучить этого американца. Надеюсь, ты понимаешь…
— Павел…
— Будьте добры снять с него пиджак, — приказал он людям, державшим Уилла.
Те сорвали с него пиджак, но Рейли и теперь даже не сделал попытки сопротивляться. Тонкая ткань его рубашки трепетала на ветру. Он улыбался. Вэл, на которого никто не обращал внимания, подобрался поближе к Уиллу.
— А теперь, простолюдин, я высеку тебя кнутом. Высеку так, как ты того заслуживаешь, — громко произнес князь.
— Вам не кажется, что ситуация довольно глупая? — спросил Уилл. — Если вы соизволите принести извинения, я приму их.
— Мои извинения? — Лицо Павла исказилось от злобы.
— Я припоминаю, что слышал о вас, князь Павел. Вы не в состоянии оплатить карточные долги и готовы продать свою сестру богачу ради того, чтобы он покрыл их.
— Отойти всем! — распорядился Павел. Он выглядел разъяренным. — Подайте кнут!
Вэл очень удивился, и не столько намерению князя высечь Уилла, сколько его уверенности, что он сможет расправиться с ним.
- Предыдущая
- 11/51
- Следующая