Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кусака - Маккаммон Роберт Рик - Страница 78
Керт догнал скорость до семидесяти миль в час и под вой загнанного двигателя понесся по шоссе N 67.
38. УЛИЦЫ ИНФЕРНО
За те семь минут, что прошли с того момента, как Дифин покинула Коди Локетта, она не увидела на улицах Инферно ни единого человека. Она вернулась было в дом к Тому, Джесси и Рэю, но, хотя дверь оказалась незаперта, жилище пустовало. Она толкнулась в двери еще двух жилищ и обнаружила, что дверь первого наглухо закрыта, а во втором тоже пусто. Туман сгущался, и Дифин обнаружила, что поле зрения человеческого глаза коренным образом ограничено. От коричневой дымки глаза занятого Дифин тела щипало, на них наворачивались слезы, и, проходя по Селеста-стрит в поисках помощи, она различала окружающее в радиусе менее сорока футов.
Из дыма надвигались два огня. Дифин остановилась, поджидая, чтобы они приблизились. Она слышала механический шум: шум грубого, работающего на энергии сгорания движителя, называемого машиной. Но машина сбавила ход, свернула вправо, не доехав до Дифин, и она увидела быстро удаляющиеся красные смазанные пятна габаритных огней. Побежав следом, Дифин пересекла песчаный участок земли, где пряталась в укрытии раковины и познакомилась с существом «Сержант Деннисон». По Селеста-стрит на восток проплыла еще одна пара огней, однако это средство передвижения ехало слишком быстро, чтобы Дифин могла его догнать. Кроме того, к этому времени она уже добралась до Кобре-роуд. Она продолжала бежать в том направлении, куда уехала первая увиденная ею машина, и через минуту в конце улицы снова заметила красные светящиеся точки. Машина не двигалась, но мотор еще урчал. Подбежав поближе, Дифин увидела, что дверцы перевозочного средства раскрыты, однако в поле зрения никого не было. На прямоугольнике, прикрепленном к машине сзади, виднелись буквы: «КЕЙД-1». Машина стояла перед конструкцией, где проемы, предназначенные для того, чтобы пропускать внутрь свет (Дифин знала, что они называются «окна») были выбиты, а дверь – открыта настежь. Прикрепленный над дверью прямоугольник с надписью определял конструкцию, как «ХОЗЯЙСТВЕННЫЙ МАГАЗИН».
– Все вымели, подчистую, – сказал Рик Зарре. Ребята стояли в глубине магазина. Он нашел фонарик и батарейки и осветил разбитый стеклянный прилавок, где раньше были заперты пистолеты. Из выставленных напоказ восьми образцов не осталось ни единого. – Кто-то почистил мистера Латтрелла. – Он направил свет на стойки, где прежде находились шесть винтовок. Ружья тоже исчезли, вырубленные из своих замков то ли топором, то ли мачете. С полок уволокли коробки с боеприпасами. В свете фонарика блеснуло всего несколько патронов.
– Стоило стараться, мужик, – сказал Зарра. – Давай убираться на тот берег.
– Тихо. Мистер Латтрелл держит пушку у себя в кабинете. – Рик двинулся назад, через поворотную дверь в склад, за светом потянулся и Зарра. Контора была заперта, но Рик двумя пинками высадил дверь и прошел к заваленному бумагами столу управляющего. Ящики тоже оказались заперты. Он вышел в склад, нашел коробку с отвертками и вернулся к предстоящей ему работе. Пользуясь отвертками, как рычагами, они с Заррой открыли ящики и в нижнем, под стопкой «Плэйбоев» с загнутыми уголками, нашли заряженный 0.38 и коробку запасных пуль. В клинике Рик с Заррой выслушали рассказ полковника Роудса о двух космических кораблях и существах по имени Дифин и Кусака. Рик все еще чувствовал на горле скользкую чешую хвоста той твари. Будь он проклят, если вернется на Окраину без пушки. Перед огневой мощью «Смита-и-Вессона» Клык Иисуса бледнел.
– Пошли, мужик! – нервно подстегнул Зарра. – Ты же получил то, за чем пришел!
– Верно. – Рик вышел из конторы, Зарра не отставал. Они опять прошли через дверь склада, и вдруг из торгового зала магазина раздался треск и лязг, от которого душа у мальчишек ушла в пятки. Зарра издал тихий стон ужаса, а Рик щелкнул предохранителем 0.38 и вскинул пистолет. Он обшарил помещение фонариком, ведя дуло пистолета за лучом.
И никого не увидел. Кто-то пришел за пушками, прямо, как мы, подумал Рик. Он надеялся, что так оно и есть.
– Кто здесь? – спросил он.
Слева от него что-то пошевелилось. Он повернул луч фонарика туда, к полкам, на которых держали мотки веревок и проволоки и предостерег:
– У меня пушка! Прошибу твою поганую… – тут луч фонарика нашел виновницу переполоха, и Рик осекся.
Она стояла, держа обеими руками моток веревки. С полки, разгромив витрину с жестянками с гвоздями, свалился моток медной проволоки. Одета она была один в один так, как говорил полковник Роудс: пыльная футболка «Джетсонс» и джинсы, а лицо было лицом дочки мистера Хэммонда. Вот только, если верить Роудсу, за ним скрывалась инопланетянка по имени Дифин, и она-то и была той девчушкой, которую разыскивала тварь с автодвора Кейда.
– Замри. – Горло у Рика словно бы забилось. Сердце колотилось так сильно, что кровь шумела в ушах. – У меня пушка, – повторил он, и рука, державшая оружие, задрожала.
– Коди Локетту нужна помощь, – спокойно сказала Дифин, щурясь от резкого света. Отыскав в банках памяти термин «пушка», она идентифицировала его, как примитивное оружие куркового типа. По голосу человека Дифин поняла, что тот перепуган, поэтому стояла очень спокойно.
– Это она, – прошептал Зарра, еле удерживаясь на ногах. – О Господи, это она!
– Что ты тут делаешь? – спросил Рик, держа палец на спусковом крючке.
– Я увидела ваше средство передвижения. Последовала за вами, – объяснила Дифин. – Коди Локетт нуждается в помощи. Вы пойдете со мной?
На то, чтобы осознать сказанное, у Рика ушло несколько секунд.
– Что с ним стряслось?
– Он упал. Под низ.
– Подо что?
Она вспомнила имя, которое Коди Локетт назвал в том доме, и с трудом произнесла:
– Под жилище миссис Стел-лен-берг. Я вас отведу туда.
– Дудки! – сказал Зарра. – Мы возвращаемся на Окраину! Верно, Рик?
Второй паренек не отвечал. Твердой уверенности, где Локетт, у него не было, но существо как будто бы говорило, что он провалился под дом.
– Не знаешь, глубоко он слетел?
– Тринадцать, запятая, шесть земных футов. Приблизительный подсчет, плюс-минус три дюйма.
– А.
– Визуально я вычислила, что длина этой привязи пятнадцать земных футов. – Дифин с трудом попыталась поднять тяжелый моток веревки, который стащила с полки. Мышцы рук дочернего тела напряглись от его тяжести. – Вы мне поможете?
– Забудь про Локетта, мужик! – возразил Зарра. – Пошли к своим!
Дифин не поняла характер отказа.
– Разве Коди Локетт не свой?
– Нет, – сказал Рик. – Он из Щепов, а мы – Грему… – И замолчал, сообразив, как глупо это должно звучать для существа с другой планеты. – Он не такой.
– Коди Локетт человек. Вы человеки. В чем разница?
– Наши живут за рекой, – сказал Зарра. – Туда мы и идем. – Он направился по проходу к двери и, увидев, что Рик не идет за ним, остановился на пороге. – Пошли, мужик!
Рик продолжал светить девочке в лицо. Она не сводила с него глаз, ожидая ответа. Коди Локетт был Рику никто и ничто, но все-таки… похоже, беда ко всем пришла одна: фиолетовая решетка заперла в клетке и Отщепенцев, и Гремучих Змей.
– Пожалуйста, – взмолилась Дифин.
Он вздохнул и опустил 0.38.
– Возвращайся в церковь, – велел он Зарре. – Скажи Паломе, что я в порядке.
– Ты рехнулся! Твой сраный Локетт ради тебя и пальцем не шевельнет!
– Может, и так, но я не Локетт. Давай двигай, возьми машину. Я приду, когда смогу.
Зарра опять было запротестовал, но он знал: если Рик что решил, его уж не собьешь.
– Проклятое кретинство! – пробормотал он и уже громче сказал: – Осторожнее там. Усек?
– Усек, – ответил Рик. Зарра вышел к мерседесу Кейда, сел в него и покатил в сторону моста.
– Ладно, – сказал Рик Дифин, когда мерседес исчез из вида и передумывать было поздно. – Веди меня к нему.
- Предыдущая
- 78/121
- Следующая