Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кусака - Маккаммон Роберт Рик - Страница 110
– Что ты собираешься делать? – спросила Миранда.
– Я совершенно уверен, что та штука внизу, – пульт управления нашей клеткой. Думаю, что, если я до нее достану, то опущу клетку. И тогда смогу вытащить нас отсюда.
– Пусть его, – прошептал Сержант Бегуну. – Он спятил, вот и все.
– Слушайте меня оба. – Настоятельный тон Коди оборвал шепот Сержанта.
– Я просуну руку между прутьями так далеко, как сумею. Если буду шевелиться, спалю ее в два счета. Сержант, я хочу, чтобы ты держал меня за ноги. Если рука загорится, потащишь меня обратно что было сил. Уяснил?
– Я? Почему я?
– Потому, что ты гораздо сильнее Миранды и потому, что она будет следить, не возвращается ли Кусака. Лады?
– Лады, – еле слышно ответил Сержант.
Сначала Коди протолкнул между прутьями решетки ремень. Пряжка на дальнем конце упала за край клетки. Сержант ухватил Коди за щиколотки, парнишка скользнул вперед, и прутья оказались всего в нескольких дюймах от его лица. Он медленно просунул на свободу кисть, потом запястье, потом предплечье с выгоревшими волосками. Пряжка лежала на полу под самой клеткой; теперь фокус был в том, чтобы быстрыми движениями запястья попасть пряжкой в пульт управления.
Лицо Коди находилось почти у самых прутьев, он слышал их смертоносное гудение. Пришло время рискнуть – сейчас или никогда. Он резко вскинул кисть руки. Пряжка царапнула пол и остановилась, не долетев до пирамидки два или три дюйма. Коди подтянул ремень обратно и снова бросил вперед; опять недолет.
Коди высунул руку еще на четверть дюйма. В зазор между прутьями и кожей парнишки можно было пропихнуть лишь зубочистку. Несколько волосков, потрескивая, занялись и сгорели, превратившись в крохотные огоньки. Сердце стучало так, что дрожало все тело. Твердя про себя «спокойно… спокойно», он бросил ремень вперед. Опять недолет. Капля пота, закатившаяся в правый глаз, ослепила Коди, и первым его побуждением было утереться, но, сделай он необдуманное движение, либо лицо, либо рука попали бы на прутья. Он сказал:
– Сержант, вытаскивай. Медленно.
Сержант потащил Коди от края. Руку парнишка держал неподвижно до тех пор, пока пальцы не прошли решетку. Потом он свободной рукой протер глаз, встал на колени и втянул ремень в клетку.
– Слишком короткий, – сказал он. – Надо еще пару дюймов.
Однако ему было ясно, что воспользоваться больше нечем. Он собрался в замешательстве отшвырнуть связанные ремни, но Миранда сказала:
– Твоя серьга.
Коди поднес руку к мочке уха. Сережка-череп свисала чуть больше, чем на два дюйма. Он отцепил ее, привязал маленькую цепочку к одной из пряжек так, чтобы серебряный череп болтался максимально свободно, потом крепко взялся за вторую пряжку и сказал:
– Сержант, давай попробуем еще раз.
Медленно, осторожно, Коди спустил пряжку со свисающим с нее крохотным черепом за край клетки и позволил ее тяжести стащить ремень вниз. Потом он прополз вперед, Сержант опять вцепился ему в щиколотки, и Коди провел между фиолетовыми прутьями пальцы, запястье и предплечье. На этот раз, по мнению Коди, длины должно было хватить, однако ремень снова самую малость не дотянул до пирамидки. Нужно было протолкнуть голую руку еще на четверть дюйма наружу.
Миллиметр за миллиметром, Коди начал осторожно просовывать руку вперед. Брови густо покрылись бисеринками пота. Одна из них сорвалась, коснулась прута и зашипела. «Еще чуток, – подумал он. – Самую капельку.» Волоски на руке паренька горели. Теперь ему казалось, что рука идет впритирку к решетке. Еще немного и все…
Раздалось тихое «пшш» – свисавшая на лицо Коди прядь волос мазнула по решетке и загорелась. Языки пламени поползли к голове. Миранда вскрикнула:
– Вытаскивай!
Коди почувствовал, что руки Сержанта крепче сжали его щиколотки, и в ту же минуту быстрым, резким движением запястья бросил ремень.
И услышал: металлическое, почти музыкальное «трень» серебряного черепа, попавшего на пульт управления. Но хватит ли этого соприкосновения для того, чтобы нажать выключатель, Коди не знал. Но в следующую секунду Сержант уже оттаскивал его от решетки, а Миранда обрывала горящие пряди и отбрасывала прочь. Рука затекла. Появившийся над краем клетки ремень попал на один из прутьев и был разрезан пополам так чисто, словно по нему провели раскаленным добела лезвием. Не выпуская пряжки, Коди лег на спину и растирал занемевшую руку.
А потом с замиранием сердца понял, что клетка опускается.
Он сел. Над левым глазом еще дымилась щетина выгоревших волос. Пирамидка светилась фиолетовым. Клетка осторожно встала на пол, и кольцо решетки погасло.
55. ВЛАДЕНИЯ КУСАКИ
В дыру под домом Санни Кроуфилда первым спускался по веревке Мэтт Роудс. К поясу полковника был привязан мощный переносной фонарь, а за спиной висела полностью заряженная автоматическая винтовка из арсенала Кроуфилда. Как только под ногами полковника зачавкала покрывающие дно вязкие выделения, он отцепил фонарь и направил свет в открывшийся перед ним тоннель. Никакого движения в тоннеле не было, лишь медленно капала серая слизь. Роудс посмотрел наверх и примерно в двадцати футах над собой увидел Рика Хурадо. Он потянул за веревку, и Рик начал спускаться.
У Рика была вторая винтовка Кроуфилда и один из фонарей, взятых в крепости у беженцев. Когда Рик оказался внизу, веревку втянули наверх и через несколько секунд спустили обратно обвязанной вокруг приспособления, которое им посоветовала сделать Дифин: четыре работающих от батареек ярких лампы скрепили вместе проволокой и сделали проволочную ручку. Полученное подобие светящейся корзины озарило тоннель мощным белым сиянием. Когда эта конструкция достигла дна, Роудсу стало значительно легче дышать.
Следующей вниз спустилась Джесси с фонариком и винчестером за плечами. За ней появился Том с обхватившей его за шею Дифин. Последним спустился Керт Локетт. На груди у него висел позаимствованный в хозяйственном магазине рюкзак с пятью динамитными патронами и кольтом.
Том поставил Дифин на землю. Простиравшийся перед ними тоннель был около семи футов высотой и семи или шести футов шириной. Вокруг в илистой грязи валялись обломки половиц, матрас и сломанная кровать. «Наверное, когда пол раскололся, Кроуфилд лежал в ней», – подумал Рик. Он снял карабин с плеча, упер прикладом в бедро и продолжал светить вперед. Роудс отдал свой фонарь Тому и взял связку светильников.
– Ладно, – спокойно сказал он, и по тоннелю пошло эхо. – Я пойду первым. Дифин за мной. Потом Джесси, Том, Локетт. Рик прикрывает тылы. Локетт, шашки без моего приказа не бросать. Ясно?
Вспыхнул огонек: Керт прикурил от биковской зажигалки.
– Ясно, начальник.
– Рик, убедись, что следишь за тылами. Всем вести себя по возможности тихо: мы должны расслышать, если что-то начнет копать. – Полковник с трудом сглотнул. Тут, внизу, воздух был сырым и тяжелым, ноздри щипал исходивший от серой слизи запах гнилых груш. Слизь гротескными сталактитами свисала с потолка и стен тоннеля, ее лужи радужным серебром мерцали на полу.
– Что это за жидкое говно тут повсюду? – спросил Керт. Под ногами хлюпал скользкий, как машинное масло, слой глубиной около двух дюймов.
– Эти тоннели копает Кусака, – ответила Дифин. – И опыляет смазкой, чтобы можно было двигаться быстрее.
– Смазкой! – хмыкнул Керт. В животе выписывали восьмерки крохотные муравьи страха. – Эта дрянь похожа на сопли!
– Я хочу знать только одно, – сказал Роудс. – Источник энергии, которая питает репликантов – в самом Кусаке или на корабле?
– В самом Кусаке. – Дифин настороженно заглянула вперед, в тоннель, готовая уловить любые признаки движения. – Репликанты – расходный материал, предназначенный после использования на выброс.
«Процесс репликации должен идти невероятно быстро», – подумала Джесси. Создание живой ткани, связанной с металлическими волокнами, внутренними органами, синтетическими костями – все это было непостижимо для земного разума. С возникшими у самой Джесси вопросами – как выглядел Кусака и как он создавал из человеческих тел репликанты – приходилось ждать. Пора было идти.
- Предыдущая
- 110/121
- Следующая