Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Маккаммон Роберт Рик - Кусака Кусака

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Кусака - Маккаммон Роберт Рик - Страница 103


103
Изменить размер шрифта:

Он полез внутрь и нащупал прохладную сферу.

Спичка погасла.

51. ТОПОТ И СКРЕЖЕТ

Увидев красный взрыв в центре Инферно, Дифин поняла, что время пришло.

Машины и пикапы, подпрыгивая на ухабах, заехали на стоянку, люди кинулись под защиту общежития, а Ганнистон отправился выяснять, что происходит. Джесси, Том и Роудс остались с Дифин, следя, как инопланетянка расхаживает перед окном, словно отчаявшийся зверь в сужающейся клетке.

– Я хочу, чтобы мне вернули дочь, – сказала Джесси. – Где она?

– В безопасности. В моей споре.

Джесси шагнула вперед и осмелилась схватить Дифин за плечо. Инопланетянка перестала мерить шагами комнату и взглянула женщине в лицо.

– Я тебя спросила, где она. Сейчас ты мне скажешь.

Дифин взглянула на прочих. Все ждали, что она скажет, и Дифин поняла: пришла пора и для этого.

– Моя спора у вас дома. Я заложила ее в верхний люк.

– В верхний люк? – переспросил Том. – У нас даже второго этажа нет!

– Неверно. Я заложила свою спору в верхний люк вашего дома.

– Мы обыскали в доме каждый дюйм! – сказал Роудс. – Сферы там нет!

Но Джесси, обшарив взглядом детское личико, вспомнила о кусочках розовой изоляции в светло-русых волосах.

– Мы смотрели везде, куда ты, по-нашему, могла достать. Но чердак мы не проверяли, правда?

– Чердак? Это безумие! – сказал Роудс. – Когда мы ее нашли, она не могла даже ходить! Как она могла попасть на чердак?

Джесси знала.

– К тому времени, как мы пришли туда, ты уже знала, как надо ходить, верно?

– Да. Я делала, как… в тээ-вээ. – Дифин увидела, что ее не поняли.

– Притворялась, – пояснила она, – потому что не хотела, чтобы вы заглянули в люк наверху.

– Сама ты не могла туда забраться, – сказала Джесси. – На что ты встала?

– На телоподдерживательное приспособление. – Она сообразила, что перевела не так, как собиралась. – На стул. Я позаботилась, чтобы он вернулся на то самое место, с которого я его взяла.

Джесси вспомнила, как маленькая девочка подтащила стул к окну, чтобы встать на него и прижать ладошки к стеклу. Ей ни разу не пришло в голову, что Дифин уже могла использовать стул, чтобы дотянуться до шнура от люка. Она выглянула посмотреть на пожар и увидела, что горит на Селеста-стрит, в двух шагах от их дома. – Откуда ты знаешь, что Стиви в безопасности?

– Моя спора… как это говорится… не-у-нич-то-жима. Ее ничем нельзя вскрыть, даже с технической оснащенностью Кусаки. – Две минуты назад Дифин почувствовала холодок, стекавший с поискового луча, и вычислила, что полный оборот он делает раз в четыреста восемьдесят земных секунд. – Простите, который час? – спросила она Тома.

– Восемнадцать минут четвертого.

Дифин кивнула. Поисковый луч должен был вернуться приблизительно через триста шестьдесят секунд. Она начала мысленный отсчет, используя негибкую земную математику.

– Кусака разыскивает мою спору с помощью идущего с корабля поискового луча, – сказала она. – Луч был задействован с момента приземления Кусаки. Агрегат, питающий его энергией, вычислил параметры и плотность моей споры, но у споры есть защитный механизм, отклоняющий луч.

– Значит, Кусаке не удастся ее найти? – спросила Джесси.

– Кусака ее еще не нашел. Луч пока в действии. – Наблюдая за пляской огня, Дифин поняла, что придется им все рассказать. – Луч очень силен. Чем дольше я нахожусь вне споры, тем слабее становится защитный механизм. – Она встретила взгляд Джесси. – Мне и в голову не приходило, что я так долго пробуду вне ее.

– Ты хочешь сказать, что Кусаки есть неплохие шансы отыскать ее на нашем чердаке, – сказал Том.

– Если хотите, можно высчитать вероятность.

– Нет. – Джесси не желала слышать эти цифры – перевес, как, похоже, и во всем остальном, оказался бы на стороне Кусаки.

Роудс подошел к окну, глотнуть воздуха. На стоянку вкатывались последние машины. Он не был уверен, хочет ли знать, от чего бегут эти люди. Он повернулся к Дифин.

– Ты говоришь, что можешь улететь на корабле Кусаки. Разве это возможно?

– Я уже дважды бежала с Седьмой Цитадели. Оба раза Кусака выследил меня и вернул. Я знакома с системами корабля и приборами операционного контроля. И знаю, как использовать звездный коридор, чтобы добраться домой.

– Ты сумеешь, попав на корабль, найти способ отключить силовое поле?

– Да. Силовое поле продуцируется вспомогательным источником питания. При перераспределении его энергия включает… – Слов для описания полетных систем пирамиды в земном словаре не нашлось. – …Главные двигатели, – только и удалось сказать Дифин.

– Значит, прежде, чем включать двигатели, нужно отключить силовое поле? Сколько на это нужно времени?

– Период времени варьирует в зависимости от того, сколько энергии потрачено. По грубым прикидкам – от пятнадцати до двадцати ваших минут.

Роудс хмыкнул, пытаясь внести в свои мысли достаточную ясность, чтобы думать.

– Примерно через полтора часа взойдет солнце. К этому времени, вероятно, вдоль периметра решетки соберется несколько сот полицейских, людей из ВВС и репортеров. – Губы полковника тронула слабая улыбка. – Готов спорить, это дело рук старины Бакнера. Бьюсь об заклад, эта сволочь на ушах стоит, только бы не дать газетчикам фотографировать. Какого черта: в течение двенадцати часов все это будет в газетах и по телику, и тут уж ни черта не поделаешь. – Улыбка растаяла. – Если бы отключить силовое поле, у нас появился бы шанс выбраться отсюда целыми-невредимыми. – Он поднял руку и посмотрел на впечатанный в нее синяк, повторявший форму ладони. – Я хочу сказать, почти у всех нас. Подумай, как следует: есть хоть какой-то способ проникнуть на корабль?

– Да, – немедленно ответила она. – По тоннелям Кусаки.

– Я имел в виду – другой дорогой. – От упоминания о тоннелях в сердце Роудса вонзился кинжал страха. – Как насчет портала, из которого появилась та летающая штуковина? Есть другие проходы на корабль?

– Нет. Только тоннели.

Полковник шумно выдохнул сквозь стиснутые зубы – с таким свистом выходит воздух из спущенной шины. С ним улетучилась и надежда. Ни за какие коврижки Роудс не мог снова спуститься в эти тоннели.

Из коридора вернулся Ганнистон, с ним был Зарра Альхамбра.

– Расскажи им то, что рассказал мне, – велел капитан.

– Там, на Окраине, что-то вылезло из-под земли, – сказал Зарра полковнику. – Мы все были в церкви. Коди Локетт и Рик увидели его, мы всех вывели из церкви и отправили сюда. Больше я ничего не знаю, дядя.

– Где Рик и Коди сейчас? – спросил Том.

– Не знаю. Все происходит так быстро. Наверное, едут сюда.

Дифин почувствовала, как мимо, выполняя очередной виток, проскользнул поисковый луч. Она ошиблась в своих расчетах на четыре секунды.

Дверь опять открылась. Появился Бобби Клэй Клеммонс, дежуривший вместе с Майком Фрэкнером и парой других Щепов на крыше. Он быстро взглянул на Гремучек; в любое другое время Бобби в слепой ярости напал бы на них за вторжение на территорию Отщепенцев, но все это было забыто.

– Эй, полковник! – сказал он. – Там что-то шевелится! – Бобби подошел к окну, Роудс – за ним.

В лабиринте автомобилей у двух легковых машин фары еще горели. Сперва Роудс мало что мог рассмотреть в дыму и пыли. Потом справа он мельком увидел быстро движущийся силуэт, слева – еще один. Пригибаясь к самой земле, подбежал третий, он шмыгнул под машину и остался там. Теперь по Трэвис-стрит шли и другие. Полковник услышал топот и скрежет – это существа, цепляясь когтями за машины, карабкались через них. Он содрогнулся; ему вспомнилось, как он однажды зашел на кухню деревенского дома, в котором рос, включил свет и увидел дюжину тараканов, кинувшихся врассыпную от тарелки с именинным пирогом.

В снопах света стремительно промелькнули черные чешуйчатые спины. Взмах усаженного шипами хвоста – и одна фара разлетелась. Другой монстр высоко задрал дрожащий от напряжения хвост и выбил одну за другой две фары. Разлетелась и четвертая, последняя. Твари дружно двинулись из мрака к общежитию, беспорядочно молотя хвостами по машинам, но на краю стоянки остановились.