Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пустая земля - Ламур Луис - Страница 23
Фелтон с удивлением взглянул на Матта.
— А что?
— Он скоро появится здесь вместе с наемными бандитами, чтобы отобрать прииск Медж Хили. Они хотят выгнать ее из города, из штата, из золотоискательского дела. У Медж Хили есть Пайк Сайде и, возможно, кто-то еще.
Дик Фелтон с горечью посмотрел в сторону города. Ему хотелось, чтобы город процветал, стал памятником его имени, которым можно будет гордиться. Ему был неприятен Матт Кобэрн и все, что он представлял, однако сейчас Фелтон признался себе, что ему не хватает опыта Матта.
Он взглянул на всадника.
— Что мне делать? Ведь мое появление в городе со значком на груди ничего не изменит.
— Нет, не изменит. Послушайте, Фелтон, это работа для человека, знающего свое дело. Не всякий сможет выполнить ее. На вашем месте я бы прихватил ружье. Идите объявите, что закон — это вы, и первому же, кто ослушается или нарушит закон, двиньте прикладом в зубы. А если кто-то схватится за револьвер — стреляйте.
— Не могу. Я хочу поговорить с ними. Я хочу, чтобы они поняли: если мы объединим усилия, то построим прекрасный и процветающий город.
— Фелтон, закон существует, чтобы защищать слабых и сохранять силу сильных. Таким, как Томпсон и Гормен, не нужен закон. У них есть сила и желание пустить ее в ход, и это дает им власть. Они возьмут все, что им надо. А вы хотите, чтобы они отказались от этой власти и получили то, что им не нужно.
— Так в чем же разница между нами? — Теперь Фелтон смотрел прямо на Матта. — Почему я не смогу навести порядок, а вы сможете?
— Может быть, не смогу и я… хотя думаю, что справлюсь, а главное, они думают, что я справлюсь. И я бы их переиграл, потому что я немного жестче, быстрее, увереннее их. И у меня есть преимущество: эта игра мне знакома. Это поставит их в невыгодное положение, потому что мне уже приходилось наводить порядок, а некоторые из них даже присутствовали при этом. А поскольку они знают, что игра мне знакома, большинство потеряют уверенность в своей силе. Пока вы один против всех, у вас нет шансов выиграть. Вы должны разъединить, сделать так, чтобы каждый стоял только за себя. Заставьте каждого поверить, что, если он встанет у вас на дороге, умрет именно он, а не тот, кто стоит рядом или позади. Как только вам это удастся, вы выиграли.
Имело смысл прислушаться к стонам Кобэрна, неохотно признал Фелтон, и в то же время он чувствовал, что зашел слишком далеко, чтобы отступать. Здравый смысл подсказывал остановиться и передать работу профессионалу, но он отбросил эту мысль и поправил оружейный пояс.
— Я могу справиться с работой шерифа, — повторил он, — и справлюсь.
Матт Кобэрн пожал плечами.
— Каждый должен идти своей дорогой, даже если она приведет под дуло шестизарядника.
Перейдя улицу, к ним подошел Дэн Коэн.
— Надо собрать городской совет, — сказал он. — Приехал Олин Кингсбери и хочет поговорить с нами.
Фелтон стоял в нерешительности, глядя на город.
— Работа подождет, — сказал Коэн. — Пошли. Я позову Зеллера.
Он отошел, затем повернулся. -
— У тебя нет желания зайти, Матт? Если есть, приходи.
Уэйн Симмонс, Ньютон Клайд, Бакуолтер, Гейдж и Зеллер уже собрались. Вместе с ними сидели Коэн и Фелтон. Затем подошел Файф и устроился позади всех. Кингсбери, одетый в строгий темный костюм, был высоким мужчиной лет сорока, весьма уверенным в себе. Он окинул присутствующих быстрым взглядом.
— Джентльмены, я сразу перейду к делу.
При этих словах в комнату вошел Айк Флетчер вместе с Кендриком и Дорсетом.
— В вашем городе царит беззаконие. Я веду здесь дела и вижу, что вам нужен шериф. У меня есть человек — единственный, кто способен защитить вас… Большой Томпсон.
Глава 13
В этот момент появился Томпсон, руки он держал на ремне, а глаза цепко оглядели собравшихся.
— Нет, — без выражения, спокойно произнес Фелтон. — Из-за Томпсона у нас одни неприятности. Он не будет шерифом.
— Если хотите, чтобы я вложил деньги… — начал Кингсбери.
— Не уверен, что это так. — Внутри Фелтон дрожал от гнева, но голос его звучал прохладно и ровно. Он не чувствовал страха и знал, что нужно говорить. — У меня есть сведения, что вы собрали шайку наемных ганфайтеров.
Кингсбери улыбнулся.
— Я делаю то, что считаю нужным. В городе отсутствует закон. У меня здесь собственность. У вас нет шерифа.
— Я шериф, — спокойно ответил Фелтон, — и заставлю вас соблюдать законы. Я начну с заявления, что в городе больше не будет стрельбы. Право на владение каждым участком, который меняет владельца, будет тщательно проверяться.
Кингсбери продолжал улыбаться.
— Простите, мистер Фелтон, но я сомневаюсь в вашей способности прекратить беззакония. Томпсон может, а вы — нет.
— Фелтон получит всю необходимую помощь, — тихо заговорил Коэн. — Это касается и прав на участки. Мы больше не потерпим, чтобы участки отбирали у их законных владельцев.
Дверь отворилась, и в ней появилась Медж Хили с Пайком Сайдсом.
— Я рада это слышать, Дэн, — сказала она. — Мистер Кингсбери собрал вооруженных людей на склоне над «Сокровищницей». Думаю, они собираются напасть на мой прииск.
— Как наследники вашего покойного мужа, мисс Хили, — сказал Кингсбери, — мы обязаны обеспечить вашу защиту, и мои люди это сделают.
— Мой покойный муж, — сказал Медж, — не имел никакого отношения к моей собственности. Все это принадлежало мне до того, как мы встретились, я не передавала ему прав на какую-либо часть собственности. Что же касается защиты, она у меня есть.
Матт Кобэрн стоял снаружи у открытого окна. В Конфьюжене он ничем не владел, у него не было ни официальной должности, ни права голоса. Когда Матт услышал о вооруженных людях у «Сокровищницы», он посмотрел в ее сторону.
Цепочка людей, явно готовая к нападению, медленно спускалась с холма. Конечно, Кингсбери выбрал момент, когда Медж Хили появится на совете.
Матт оставил коня в «Находке», но рядом у коновязи стояла лошадь Клайда. Рванув поводья, Матт вскочил в седло. Тропа к «Сокровищнице» была удобной: она огибала небольшой холм, который скрывал всадника от людей на холме.
Лошадь взяла с места в карьер. Через две минуты Матт был у прииска.
Там стояло квадратное, сложенное из камней здание, палатка и лебедка над колодцем шахты, возле которой возился человек. Не останавливая лошади, Матт спрыгнул.
— Сколько людей внизу? — крикнул он.
— Двое. Что случилось?
— Сейчас здесь будет хорошая драка. Поднимите людей и спрячьте их в укрытие. Быстро. Сюда идут люди Флетчера. Вон они, наверху.
Человек посмотрел на склон, но бандиты были скрыты уступом холма. Он наклонился, что-то крикнул в колодец и схватился за веревку подъемника. Уже появились первые бандиты, когда шахтеры поднялись на поверхность.
— Если вы, ребята, умеете драться, — сказал Матт, — я буду рад вашей помощи. Иначе забирайтесь в дом и не показывайтесь.
— Помочь Медж? — сказал один из шахтеров. — Черт возьми, я, конечно, буду драться!
Он побежал к зданию, за ним остальные.
Кобэрн взглянул на холм. Бандиты были почти в шестидесяти ярдах, их было человек десять, но Матт догадывался, где находятся остальные. Винчестер Матта остался в седельном чехле. Он забежал в каменное здание, схватил винтовку из оружейной пирамиды, коробку патронов с полки и щелкнул затвором. Затем быстро вышел.
Матт оказался на виду у приближавшихся бандитов.
— Эй, наверху, — крикнул он. — С вами говорит Матт Кобэрн. Стойте, ребята, вы и так далеко зашли.
Имя остановило их. Все видели, что он ждет их внизу, и каждый прекрасно знал, на что он способен.
Один из них заговорил:
— Матт, тебя это не касается. Мы работаем на Кингсбери.
— Не знаю такого, — с презрением сказал Матт, — зато я знаю Медж Хили, а еще ее знают пятьдесят тысяч старателей в Неваде. Ну, отберете вы ее участок, а дальше? Вы все знаете Медж. Ее голос слышала вся Невада, она помнит ее еще ребенком. Представьте, пятьдесят тысяч человек, которые будут ненавидеть вас… если вы вообще останетесь в живых.
- Предыдущая
- 23/35
- Следующая