Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Спасательная экспедиция - Маккефри Энн - Страница 11


11
Изменить размер шрифта:

– Ого! Вот это лестница! – проговорила Сарайд, добравшись до первого поворота спирали.

– Должен вас предупредить, что жилая комната имеет свои особенности, одна из которых – эффект эха, – заметил Шенсу. – Наши разговоры могут подслушать во внешних переходах. Я не думаю, что он уже пришел в себя после приступа своего... недомогания, но Чио или одна из его дочерей всегда подслушивают и потом передают ему все, что услышат. Я не хочу рисковать. Нет, продолжайте идти. Я знаю, что дальше ступени становятся неодинаковыми. Придерживайтесь за стену, чтобы сохранить равновесие.

Действительно, ступени были разного размера, неровными, а некоторые из них были не более пальца в ширину.

– Это сделано намеренно? – спросила Сарайд, которой явно было тяжело идти. – Ох ты господи!..

Бенден полностью разделял ее чувства: идти действительно было нелегко. Он уже чувствовал, как болят перенапряженные мышцы ног. А он-то думал, что проводил достаточно времени в тренировочном зале и что готов ко всем испытаниям...

– А теперь куда? – остановившись на узенькой лестничной площадке, спросила Сарайд. Вокруг не было видно ничего, кроме гладких темных стен.

Шенсу извинился и прошел вперед, показывая дорогу двум офицерам; к их огорчению, никаких следов усталости или напряжения в нем нельзя было заметить, а на его губах играла тихая полуулыбка. Он положил руку ладонью вниз на шершавый естественный выступ стены, и внезапно целая секция стены повернулась, открыв низкую глубокую пещеру, освещенную достаточно ярко по сравнению с лестницей. Бенден удивленно присвистнул. Все помещение было заполнено емкостями, каждая помечена кодовым знаком. В емкостях хранилось топливо, и они стояли здесь ровными рядами.

– Здесь больше, чем нам нужно, – сказала Сарайд, быстро сделав приблизительные подсчеты. – Больше, чем нужно. Но... – Она повернулась к Шенсу, ее лицо посуровело. – Я понимаю, почему вы хранили тайну от Киммера, но ведь этим топливом можно было заправить челноки... или нет? Может, именно здесь они и брали горючее? – прибавила она, заметив, что в ближних рядах емкостей меньше, словно бы некоторое их количество было изъято.

Шенсу поднял руку:

– Мой отец был человеком чести. И, когда возникла необходимость, он взял то, что было нужно, из этой пещеры и по доброй воле отдал Адмиралу Бендену, сделав все, что было в его силах, чтобы предотвратить угрозу колонии и защититься от падающих с неба Нитей. Если бы он не был убит... – Шенсу умолк, стиснув зубы, потом продолжил: –Я не знаю, куда направились три челнока, но они смогли улететь из Поселка только благодаря топливу, которое дал Адмиралу Бендену мой отец. Теперь я отдаю остальное топливо человеку, которого также зовут Бенден. – Шенсу пристально посмотрел на лейтенанта.

– Пол Бенден был моим дядей, – признал Росс. Это неожиданное наследство почему-то опечалило его. – «Эрика» работает очень экономично. Если у нас будет полный бак, мы сможем взять вас и даже позволить вам взять кое-что с собой. Но почему топливо оказалось здесь?

– Мой отец не крал его! – возмутился Шенсу.

– А я этого и не говорю, Шенсу, – успокоил его Бенден.

– Мой отец собирал это топливо в то время, когда колонисты перебирались с базовых кораблей на поверхность планеты. Он был лучшим пилотом челнока из всех – и самым экономным. Он брал только то, что его мастерство помогало сберечь в каждом полете, и никому не было вреда от такой экономии. Он рассказывал мне, сколько топлива тратили понапрасну другие пилоты. Он был одним из тех, кто больше всего вложил в эту колонию, и потому имел право забрать то, что доступно и в чем никто не нуждался. Он сам позаботился о том, чтобы это топливо стало доступным.

– Но... начал Бенден, стараясь успокоить Шенсу.

– Он сберег его для того, чтобы летать. Ему было необходимо летать. – Что-то странное появилось в глазах Шенсу, хотя говорил он по-прежнему ровно. – Это была его жизнь. Когда он утратил возможность летать в космосе, то создал небольшой самолет. Я могу показать его вам. Он летал на нем здесь, в Хонсю, где его не мог видеть никто, кроме нас. Но каждого из нас он хоть раз катал на этом самолете. – Лицо Шенсу смягчилось. – Это была награда, за которую все мы работали. И я понял его одержимость полетами...

Он глубоко вздохнул и посмотрел на двух офицеров Флота с прежним спокойным выражением.

– Я не уверен, что смог бы жить счастливо, не имея возможности оторваться от земли, – честно ответил Бенден. – Мы благодарны вам, Шенсу, за то, что вы доверились нам.

– Мой отец был бы рад, узнай он, что сбереженное топливо когда-нибудь поможет Бендену спасти его родню, – искоса взглянув на лейтенанта, сказал Шенсу. – Но нам придется подождать до позднего вечера, чтобы нас никто не заметил. Ваши солдаты выглядят сильными. Но не берите с собой этого младшего офицера. Он слишком много говорит. Я не хочу, чтобы Киммер знал о нашем плане. Довольно и того, что его тоже спасут.

– А вы давно проверяли эти емкости, Шенсу? –спросила Сарайд.

Тот покачал головой, и Сарайд пригнулась, вошла в низкую пещеру и обследовала содержимое ближайшего сосуда.

– Ваш отец прекрасно поработал, Шенсу, – сказала она через плечо. – Я боялась, что после пятидесяти лет такого хранения топливо вступит в реакцию с пластиком, но этого не произошло: топливо прозрачное, без примесей, и великолепно сохранилось.

– А какие драгоценные камни имеет смысл брать с собой? – спросил Шенсу.

– Индустриальным технологиям требуются большие количества сапфиров, чистого кварца и бриллиантов, – заговорила Сарайд, выбравшись из пещеры и выгибая спину, чтобы снять напряжение. – Но большей частью природные драгоценные камни по-прежнему используются в декоративных целях – как украшения для домашних животных, высокопоставленных женщин и мужчин из правительства.

– А черные алмазы? – Шенсу чуть приоткрыл рот в ожидании ответа.

– Черные алмазы?.. – Сарайд была ошеломлена. – Пойдемте, я покажу вам, – с довольной улыбкой проговорил Шенсу. – Сперва закроем пещеру, затем спустимся в мастерские. А затем я покажу вам остальной Холд, как и обещал.

Он широко ухмыльнулся.

Бенден пришел к выводу, что спуск ничуть не легче, чем подъем. У него кружилась голова, временами возникало ощущение, что он упадет и покатится вперед по этой бесконечной спирали. Он считал себя специалистом по свободному падению и перемещениям в невесомости, но здесь было все иначе. Шенсу шел впереди, но это не доставляло Бендену особого облегчения: его одного, положим, Шенсу сможет удержать – но что, если Сарайд тоже упадет? Сможет ли Шенсу удержать обоих?..

Они прошли несколько пролетов, которых Шенсу, казалось, даже не заметил, и спустя целую вечность попали в новый большой зал, который, вероятно, находился под жилой комнатой. Он не был таким высоким и хорошо отделанным, как верхнее помещение, однако явно предназначался для различного рода работ. Росс узнал плавильную печь, наковальню, шлифовальный станок... На полках возле рабочих столов были аккуратно разложены инструменты, среди которых, как отметил Бенден, не было ни одного электрического.

Шенсу подвел их к пластиковому шкафу (метр в ширину и столько же в высоту), выдвинул наудачу два из множества маленьких ящичков и высыпал их содержимое на ближайший стол. В свете ламп засверкали грани драгоценных камней. Сарайд удивленно вскрикнула, зачерпнув ладонью небрежно брошенные на столешницу камни всех размеров. Бенден выбрал один и принялся рассматривать его на свет. Никогда в жизни он не видел ничего подобного: совершенно черный камень, сиявший светом...

– Черный бриллиант. Там, под погасшим вулканом, их целое гнездо, – проговорил Шенсу, скрестив руки на груди и опираясь на стол. – У нас их несколько шкафов, а еще изумруды, сапфиры и рубины. Мы все – хорошие ювелиры, хотя Вера самая лучшая. Тем, что мистер Киммер называет полудрагоценными камнями, мы не занимаемся, хотя он и нашел некоторое количество бирюзы, которая, по его словам, крайне ценна.