Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Крепкие парни - Ламур Луис - Страница 38
Еще два незнакомых человека сидели на ступеньках барака — крупный парень в рубашке в клеточку и рыжеволосый с винтовкой на коленях.
— Мы хотим купить от пятисот до тысячи голов, — пояснил Янт. — Слышали, что у вас хороший скот.
— Мясной?
— Нет, нас интересует в основном племенной. Мы оборудуем ранчо. На другой стороне Ньютонов.
— У нас есть скот на продажу, — кивнул Уорд. — Точнее, у мисс Кермитт. Я лишь управляющий.
— Вот как? — Янт оглянулся на Руфь с внезапно вспыхнувшей улыбкой. — Значит, мисс? Или вы вдова?
— Мисс. Мы сюда приехали с братом, но его убили.
— Тяжело молодой женщине одной управляться с ранчо, не так ли? — посочувствовал гость.
— Мисс Кермитт прекрасно обходится, — прохладным тоном заметил Мак-Куин, — и она не совсем одинока.
— Неужели? — Янт вопросительно поднял бровь. — Нет, — сказал он после минутного размышления, — конечно, нельзя утверждать, что она одинока, если у нее есть скот и ковбои.
Руфь быстро встала, предупреждая готовую сорваться с губ Уорда грубость.
— Мистер Янт? Не хотите ли кофе? Потом поговорим о делах.
Они ушли в дом. Уорд резко развернулся и зашагал к бараку, ведя гнедого в поводу. Он не на шутку разозлился и не скрывал этого. Остролицый рыжий взглянул на него, когда он проходил мимо, и с ехидством бросил:
— Что, приятель, увели твою девушку?
Мак-Куин остановился и в упор посмотрел на обидчика. Болди Джексон немедленно поднялся и отошел к углу барака, образовав таким образом треугольник, в двух вершинах которого находились они с Мак-Куином, а в третьей — чужаки.
— Мисс Кермитт, — холодно произнес Уорд, — моя хозяйка. Она леди, поэтому не советую думать о ней что-нибудь лишнее.
Рыжий ухмыльнулся:
— Ага, а наш босс обожает леди! Он знает, как с ними обращаться. — Он намеренно повернулся спиной к Болди. — Ты когда-нибудь служил управляющим на таком ранчо, Додсон? Может, тебе или мне предложат новую работу?
Уорд вошел в барак. У окна стоял Бад Фокс. Он тоже наблюдал за странной парой.
— Похоже, они не слишком-то дружелюбны, — прокомментировал он, наливая в жестяной таз теплой воды. — Вроде даже как хотят нарваться на неприятность.
— К чему им это? — спросил Мак-Куин.
Бад плескался в тазу и не ответил, но Уорд заинтересовался. Настроение и поведение свалившихся на их голову визитеров не укладывалось в рамки обычного и не совпадало с объявленной ими целью приезда. Он взглянул в сторону дома, и его губы сжались. Джим Янт держался свободно, легко вел беседу, да и одет с иголочки. Любой женщине он покажется симпатичным.
За домом вдали светился огонек — окно магазина Гелвина в Маннерхаузе. Его хозяин пас скот на другой стороне Ньютонов. Неожиданно Мак-Куин решился. После ужина он поедет в город и поговорит с Гелвином.
Как всегда, ковбои ели в доме. За ужином все молчали, кроме Руфи и Джима Янта, сидевших во главе стола, которые смеялись и оживленно болтали.
Сидевший напротив Янта Уорд не произнес и двух слов. Болди, Бад и Теннесси тоже держали рты на замке. Только Рыжий Лунд иногда вставлял свои замечания. В конце стола поджарый, мускулистый Ким Сартейн переводил взгляд с одного лица на другое.
После ужина Уорд вышел на залитый лунным светом двор. За ним сразу же выскочил Ким.
— Что происходит, босс? — прошептал он. — Все сидели как пришибленные.
Уорд объяснил и добавил:
— Может, Янт и покупает скот, но сопровождающие его парни — явно не те, за кого себя выдают, никакие они не ковбои. Рыжий Лунд — точно ганфайтер, я таких нагляделся, да и Пит Додсон, даю руку на отсечение, вернулся с Тропы Бандитов. Или я ничего не понимаю. — Он поправил оружейный пояс. — Смотаюсь-ка в город. Присмотри тут, ладно?
— Присмотрю. — Ким понизил голос. — Что-то этот Лунд мне совсем не нравится. Да и Янт тоже.
Магазин Гелвина оказался закрыт, но Мак-Куин сразу сообразил, где найти хозяина. Спрыгнув с коня, он привязал его у салуна и прошел в зал. За стойкой Абель протирал стаканы. Перед ним стояли два незнакомых парня. Оба тут же оглянулись, когда он вошел.
Гелвин сидел за карточным столиком с Дейвом Кормаком, Логаном Кином и высоким худощавым незнакомцем. Они играли в покер.
— Привет, Уорд! — оторвавшись от карт, помахал ему Гелвин, приятный человек небольшого роста с умными, проницательными глазами. — Как дела на «Тамблинг К»?
Мак-Куин хотел было ответить, но какое-то шестое чувство предупредило его, и он направился к стойке, лишь бросив на ходу:
— Нормально. Сегодня выгоняли коров из ущелий. Тяжелая работенка. Лично я предпочитаю открытое пространство. — Одним глотком он опрокинул стаканчик, наблюдая за двумя чужаками в зеркало за стойкой. — Говорят, за Ньютонами хорошие пастбища. Хочу проехаться посмотреть, нет ли свободных.
— Там полно свободных, — усмехнулся Гелвин. — Земля очень быстро превращается в пустыню. Песок надвигается, ручьи пересыхают. На протяжении сотни миль нет ни одного источника. Да, — он взял колоду и стал ее тасовать, — недели три назад зашел ко мне Койот Бенни. Он уезжал. Какой-то карточный шулер выиграл у него ранчо. Бенни смеялся над ним. Сказал, что надо, пока не поздно, удирать отсюда.
Двое у бара повернулись и тоже внимательно слушали Гелвина. Один из них хотел что-то сказать, но второй остановил его, положив руку на плечо.
— А он сказал, кто выиграл ранчо? — спросил Уорд.
— Конечно! — Гелвин начал сдавать. — Какой-то пришлый игрок по имени…
— Ты слишком много болтаешь, — с угрозой произнес здоровый парень из чужаков и шагнул к карточному столику. — Что ты знаешь о землях за Ньютонами?
Удивленный неожиданно агрессивным выпадом незнакомца, Гелвин развернулся на стуле, переведя взгляд с одного на другого. Мак-Куин взял бутылку.
— В чем дело? — спросил Гелвин очень спокойно. Эти люди не выглядели пьяными, а весь его жизненный опыт подсказывал, что он попал в беду. Серьезную беду. — Что такого я сказал? Я всего лишь объяснил, как обстоят дела на пастбищах за Ньютонами.
— Ты соврал! — Рука парня повисла над кобурой. — Ты соврал! Та земля вовсе не превращается в пустыню! Она так же хороша для выпасов, как любая другая.
Чужак, без сомнения, пытался спровоцировать драку, но владелец магазина не собирался умирать из-за какого-то пустяка.
— Я не вру, — холодно ответил он. — Я пасу там скот вот уже десять лет, приехал с первыми поселенцами и разговаривал с индейцами, которые жили там раньше. И знаю, о чем говорю.
— Значит, я вру? — Здоровяк потянулся за револьвером.
Мак-Куин быстро повернулся и сбил правой рукой бутылку, которая вертясь полетела во второго. Продолжая двигаться, он схватил громилу за пояс и швырнул в его напарника, который отпрянул от бутылки. И они оба рухнули.
Рыча от злости, первый тут же вскочил. Его рука метнулась к кобуре и вдруг застыла. На него смотрело дуло револьвера Мак-Куина.
— Разговор был частный, — мягко заметил Уорд. — У нас в городе не принято вмешиваться. Усек?
— Если б ты не достал шестизарядник заранее, ты бы так не разговаривал.
Уорд вернул оружие в кобуру.
— Ладно, теперь мы на равных.
Перед ним стояли двое взрослых парней, но им неожиданно расхотелось драться. Они решили, что игра не стоит свеч.
— Мы не ищем неприятностей, — заявил тот, что поменьше. — Просто заехали в город за выпивкой.
— Тогда уезжайте, — ответил Уорд. — И не влезайте в разговоры, которые вас не касаются.
— Мы с Холльером… — начал здоровяк уже другим тоном, но вдруг осекся и направился к двери.
Уорд вернулся к бару.
— Спасибо, Гелвин. Ты рассказал мне то, что нужно.
— Не понимаю, — возмутился Гелвин, — чего они ко мне прицепились?
— Тот шулер, о котором ты говорил… Его зовут не Джим Янт?
— Он самый! Откуда ты знаешь?
Высокий мужчина, игравший в карты вместе с Гелвином, поднял глаза.
— А вы, случайно, не Уорд Мак-Куин из Техаса?
— Из Техаса. А что?
- Предыдущая
- 38/51
- Следующая