Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Когда говорит оружие - Ламур Луис - Страница 26
По тропе растянулась цепочка всадников, но все они разбрелись кто куда, разыскивая следы. Неподалеку от них одинокий всадник, по всей видимости, наблюдал за происходившим. Мэт усмехнулся; должно быть, это Гордон, и с ним все в порядке.
Повернув лошадь, он проехал по выступу скалы, пока тот не закончился, затем спустился на плотный песок и углубился в лес, где на мягком ковре из иголок почти не оставалось следов.
Вдалеке с левой стороны находился холм Синч-Хук, а немного ближе, справа, — холм Двадцать Девятой Мили. Направив лошадь между ними, но строго держась на северо-запад, Мэт решил пробраться к каньону Хорстэнк. Спустившись в него, продолжал двигаться на северо-запад, потом свернул на юг и наконец въехал в еще более глубокий каньон Калфпен.
Здесь Мэт стреножил лошадь на крошечной поляне посреди валунов и, положив винтовку на колени, устроился отдохнуть. Через час он взобрался на выступ на верху каньона, но нигде не заметил никаких признаков погони. Стука лошадиных копыт до него тоже не донеслось.
На дне Калфпена, от того места, где он оставил лошадь, бежал ручей. А вот с едой опять предстояло что-то придумывать. Он очистил от шелухи пригоршню семян чиа и съел их вместе с кедровыми орешками.
Сабри не сомневался, что арест его организован либо Галушей Ридом, либо Принсом Маккарреном. В любом случае он теперь стал беглецом. Если отряд поедет дальше, на ранчо, у Рейфа Коллинза будет возможность поговорить с Дженни Куртин. Мэт почувствовал дурноту при мысли о том, как судебный исполнитель сообщит ей, что он убил ее мужа. Разумеется, рано или поздно она все равно об этом узнает, но он хотел сказать ей это сам, в подходящее время.
ПРИМАНКА ДЛЯ ЖЕРТВЫ
Когда спустились сумерки, он сел на чалого и направился вниз по Калфпену к источникам Фоссил. По дороге он обдумывал план действий. Арестовал его Коллинз или нет, но с ранчо его все же выкурили, и они вполне могли именно сейчас нанести удар. Теперь у них есть основания полагать, что он покинул эти места. Вполне вероятно, что Рид действительно думает, будто он приехал сюда с целью самому захватить землю Куртина.
Наконец он устроился на ночь в лощине над источниками Фоссил и крепко проспал до тех пор, пока из-за скал не выползло утреннее солнце, засияв ему прямо в глаза. Он поднялся, сделал себе легкий завтрак, состоявший из кофе и вяленого мяса, и сел в седло.
Куда бы он ни подался, рассчитывать, как раньше, на дружескую встречу ему не приходилось. Обвинение, брошенное Ридом в «Йеллоуджэкете», наверняка вызвало у людей сомнения или явные подозрения на его счет, и теперь вся округа будет знать, что его разыскивает судебный исполнитель Соединенных Штатов.
Обдумывая, как поступить, Мэт Сабри направился через горы на запад. К вечеру следующего дня он расположился на привал в зловещей тени холма Туррет; всего несколько лет назад майор Рэндалл в темноте поднялся на его вершину на удивление всему лагерю апачей. Проснувшись на рассвете, Мэт произвел тщательную разведку в окрестностях Йеллоуджэкета.
В городе происходило какое-то движение — более оживленное, чем обычно бывает в столь ранний час. У коновязи он увидел длинную вереницу оседланных лошадей. Он ломал себе голову, что бы это могло значить, внимательно разглядывая ее в бинокль с гребня горы. Коллинз еще не мог вернуться, следовательно, в городе кто-то другой. Приглядевшись, Мэт понял, что это организованное движение.
Он все еще наблюдал, когда из задней двери здания по соседству с салуном вышел человек в выцветшей красной рубашке, подошел к лошади, тщательно спрятанной позади дома, и вскочил в седло. Издалека Мэт не мог угадать, кто это такой. Человек ехал верхом как-то странно. Внимательно разглядывая его в бинокль — реликвию тех лет, что Сабри провел на военной службе, — Мэт вдруг понял, почему всадник выглядит непривычно. Его выделяла восточная манера держаться в седле!
Это вовсе не уроженец Запада, который сидит в седле, лениво развалившись и ссутулившись, а не держится прямо, как кавалерист. Незнакомец склонялся на шею лошади — плохая привычка для многомильных прогулок верхом по пустыне и горам. И все же Мэта больше заинтересовало то, что он уехал тайком, чем его стиль верховой езды. Через несколько минут он определил, что выбранный всадником путь вскоре приведет его к подножию горы, с которой он наблюдал.
Сабри очень не хотелось выпускать из виду оседланных лошадей, но он не сомневался, что у этого странного всадника есть какой-то ключ к решению его проблемы. Соскользнув на животе назад, поглубже в кусты, Мэт поднялся на ноги, спустился по крутой тропинке и занял позицию среди валунов рядом с дорогой.
Солнце палило нещадно. От раскаленных камней исходил жар, а ветер не долетал до этой низины. К счастью, ему пришлось ждать всего минуту, затем на дороге послышался стук копыт приближавшейся лошади. Вынув револьвер из кобуры, Мэт подошел к самой обочине. И тут появился всадник. Это оказался Киз.
Револьвер Мэта остановил его.
— Куда едешь, Киз? — спокойно спросил Сабри. — В чем дело?
— Я еду перехватить маршала, — честно признался Киз. — Маккаррен и Рид собираются послать отряд своих людей, чтобы схватить тебя, а потом под прикрытием этого захватить Пайвотрок и больше не отдавать его.
Сабри кивнул. Так оно конечно же и будет. Ему следовало догадаться об этом раньше.
— А как же маршал? Они столкнутся с ним по дороге.
— Нет, они собираются обойти его отряд с юга. Его маршрут им известен, потому что его ведет Рид.
— А у тебя какой интерес в этом деле? Зачем тебе понадобилось пускаться в путь, чтобы предупредить маршала?
— Из-за Дженни Куртин, — откровенно ответил Киз. — Она славная девочка, и Билли тоже был добрый малый. Они оба хорошо относились ко мне, как и их отец. Это не стоит большого труда, а я знаю очень много о кознях этого дьявола Маккаррена.
— Значит, Маккаррен? Но тогда при чем тут Рид?
— Он тупица! — презрительно бросил Киз. — Маккаррен использует Рида, а у того не хватает мозгов это понять. Он свято верит, что они партнеры, но Принс избавится от него точно так же, как избавляется от всякого, кто становится у него на пути. Он и от Трумбулла избавится.
— И от Сайкса?
— Вероятно. В сущности, Сайкс всего лишь неплохая марионетка.
Мэт Сабри сдвинул шляпу на затылок.
— Киз, — вдруг решился он. — Я хочу, чтобы ты мне хоть немного доверял. Клянусь, я стараюсь помочь Дженни Куртин. Я в самом деле убил ее мужа, но он сам спровоцировал ссору. Почему он выбрал меня — не знаю, Билли сильно нервничал. До этого я даже не знал о его существовании. Однако револьвер незнакомца убивает так же легко, как револьвер знакомого человека. Он не оставил мне выбора. Но умирая, доверился мне. Попросил приехать сюда, отвезти его жене пять тысяч долларов и помочь ей.
— Пять тысяч? — Киз изумленно посмотрел на Мэта. — Где он взял столько денег?
— Хотелось бы мне знать, — признался Сабри. И тут ему в голову пришла еще одна идея: — Киз, ты знаешь о том, что происходит в этом городе, больше, чем кто-либо другой. Что тебе известно о дарственной Сономы?
Киз подумал, затем медленно произнес:
— Почти ничего. Думаю, единственный человек, которому известны подлинные факты, — это Принс. Думаю, он завладел всеми документами, какими только можно, и поэтому уверен, что теперь эту дарственную никто не сможет подтвердить. Никто ничего не знает, кроме самого Маккаррена.
— Значит, я пойду к Маккаррену, — хрипло откликнулся Сабри. — Я намерен все прояснить, даже если это будет последнее, что я сделаю в этой жизни.
— Если ты пойдешь к Маккаррену, это будет последнее, что ты сделаешь в этой жизни. Он беспощадный человек. Мягко стелет, но способен на любое предательство. И потом, там Сайкс.
Мэт взвесил ситуацию, затем поднял голову.
— Послушай, не беспокой маршала. Предоставь это мне. Все те, кто сейчас с ним, — враги Дженни Куртин, и они ни за что не позволят тебе говорить. Обойди их и поезжай в Пайвотрок. Расскажи Кэмпу Гордону о том, что произошло, об этой шайке, которая уже оседлала лошадей. Я закончу свои дела здесь, а потом вернусь на ранчо.
- Предыдущая
- 26/92
- Следующая