Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Ламур Луис - Клеймо Сэкеттов Клеймо Сэкеттов

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Клеймо Сэкеттов - Ламур Луис - Страница 28


28
Изменить размер шрифта:

Здесь не было крупных валунов, оврагов или трещин в скале и совсем отсутствовала растительность. На неровной пустынной поверхности местами попадались углубления всего в несколько дюймов и куски скальной породы размером не больше человеческой головы. Пучки травы росли только среди редких юкк.

Перво-наперво я присыпал пылью ствол своей винтовки, чтобы от него не отражались солнечные лучи. Моя одежда была до такой степени пропитана кровью, что имела почти тот же цвет, что и земля. Пятна крови и дыры, сквозь которые проглядывала дубленая солнцем и ветром кожа моего тела, усиливали ее защитные функции.

Я лег на живот и пополз вниз. Дюйм за дюймом я полз вперед. Участок, где росло несколько юкк, преодолел довольно быстро. Выбравшись на открытое место, я залег на некоторое время. Потом продолжил спуск, перемещаясь настолько медленно, что это только большой натяжкой можно было назвать движением.

Так делали апачи… Я знал забавный случай. Человек пас лошадь, держа ее на веревке, конец которой был у него в руке, Индеец подполз к нему посреди бела дня, перерезал веревку и спокойно исчез вместе с лошадью, оставив того в дурацком положении.

Во рту у меня пересохло и от страха, что меня увидят, и от того, что я не пил вот уже много часов. Сердце тяжело стучало, и голова раскалывалась от голода, усталости и жары. Но я полз, и винтовка была у меня в руке.

Прошел долгий, мучительный час. Один раз в несколько футах надо мной скрипнул сапог, и я, распластавшись, замер. В другой раз слышал, как мои преследователи обсуждали ночную перестрелку, говорили о жестоко убитых людях. Кто-то из вновь прибывших сообщил товарищам о драке в баре у О'Лиэри. И тут я услышал имя Нолана Сэкетта.

Нолан! Значит, и он пришел, хотя был объявлен вне закона. Этот отчаянный парень вытащил меня не так давно из страшной дыры в Калифорнии. Теперь я не боялся умереть, я знал, что прежде чем кончится лето, эти подонки как следует узнают Сэкеттов.

Несколько долгих минут я лежал не шевелясь, прямо на глазах охотящихся на меня людей, зная, что моя безопасность зависит исключительно от их нацеленности на определенные объекты в поиске. Теперь они осматривали скалы, стволы деревьев, расщелины, словом, все, что было у них под ногами.

Внезапно раздался стук лошадиных копыт. По тропе приближались всадники. Затем я услышал резкий властный голос. Я весь напрягся, а сердце, казалось, перестало биться.

Во мне закипела страшная ненависть. Я знал, что это был его голос.

— Он у нас в руках, мистер Аллен, — ответил кто-то. — Наверху, в этих скалах. Над ним вдоль гребня расставлены наши стрелки, гора окружена. Ему не вырваться.

— Хорошо. Идите и схватите его, — приказал этот голос.

Сразу все оживились. Я услышал, как они сорвались с мест, и подался назад, отстегнув револьверы.

— Стреляйте в ту скалу за его спиной, — сказал кто-то. — Это вспугнет его, и он покажется.

Дюжина винчестеров принялась поливать градом пуль склон скалы, пытаясь повторить то, что делала армия, загнав апачей в пещеру Соленой реки. Блестящие пули с визгом рассекали воздух, и если бы я все еще был там, мне бы не поздоровилось.

— Он или мертв, или ушел, — крикнул кто-то. — Его нигде не видно.

— Босс, — позвал другой голос, — всадники спускаются по тропе.

— Это кто-нибудь из ребят, Макон. Я всем сказал, чтобы они собирались сюда.

— По-моему, они мне не знакомы, — в голосе Макона звучало сомнение.

— Смотрите, наши ребята на холме над ним… — произнес голос с четким испанским акцентом… — Может, это Ромеро — разбойник-мексиканец в черном плаще?

Я лежал очень тихо. Из-за того, что в голове моей гудело, я не мог собраться мыслями. Я не смел повернуть голову, так как был уверен, что нахожусь у них прямо перед глазами, и любое движение будет замечено. Но все равно, теперь или никогда!

Моя левая рука беззвучно протолкнула винтовку вперед над поверхностью скалы. Я медленно повернул голову так чтобы можно было смотреть прямо перед собой, и увидел слева от себя два пучка густой травы.

Вдруг за моей спиной поднялся крик.

— Он ушел! Проклятье, он ушел!

И тут прозвучал другой голос сверху. И это был голос, который я так хорошо знал:

— Эй вы, внизу… Стоять! Бросай оружие! Или мы искрошим вас на мелкие кусочки!

Это был Оррин… Оррин здесь! — ликовала моя душа.

Аллен стоял на стременах… В первый раз я видел своего врага.

— Что за черт! — крикнул он. — Кто это?

Теперь я должен был это сделать. Я поднялся во весь рост, держа винтовку в левой руке, а кольт в правой.

Краем глаза я мог видеть парней, стоявших в ряд вдоль склона, где я лежал, как раз над тем местом, куда летели пули. Все они начали медленно спускаться с откоса под прицелом ружей моих родственников.

Там был Оррин. Прекрасно! И Тайрел. И еще другие, которых я не знал.

Трое мужчин, что находились передо мной, не отрывали взгляда от скалы. Я стоял чуть слева от них. Совсем близко от меня, за юккой, рос кактус с многочисленными колючками, торчащими из мясистого тела. Я встал так беззвучно, что прошло какое-то время, прежде чем они увидели меня.

Всадники подъезжали все ближе. Тогда я услышал голос Нолана Сэкетта:

— Вы, ребята, хотели пострелять? К вашим услугам! Получите, что заказывали!

Сонора Макон, Рейф Ромеро и Вэн Аллен… ошеломленные смотрели на меня. Я опустил приклад своего винчестера к земле, чтобы немного успокоиться. У меня не было уверенности, что я смогу держать винтовку достаточно твердо, но по поводу револьвера не волновался. Уж одного-то из них, если я все еще дышу, уложу непременно.

Аллен мягко опустился в седло. Мне показалось, что лицо его посерело под темной щетиной.

— Ты охотишься за мной, Аллен. А я — за тобой!

Он посмотрел на меня тяжелым взглядом. Не знаю, насколько приятно встретиться взглядом с человеком, которому причинил зло и которого пытался убить, но я почувствовал, что Вэн Аллен смотрел прямо в черное дуло смерти.

— Кто эти люди? — спросил он властным тоном.

— В основном Сэкетты, — сказал я. — Они все члены большой семьи Сэкеттов из Теннесси или те, кто стоит с ними рядом. Я сам их всех не знаю.

Я узнал Кэпа Раунтри, а рядом увидел человека довольно странного вида, с золотыми серьгами в ушах. Мне не доводилось прежде встречаться с ним, но, житель гор, я слышал многочисленные истории о Жестянщике и догадался, кто это.

Внезапно рядом со мной стал человек со стальной сединой на висках, в плаще красивого покроя. Без сомнения, он был Сэкетт.

— Я Фэлкон Сэкетт, Телль, — представился незнакомец, — мой сын тоже здесь. Мы будем стоять с тобой, Уильям Телль. И я никогда не стоял с человеком лучше тебя.

Солнце над головой палило нещадно. Где-то лошадь фыркала и била копытом. Люди Аллена были готовы и только ждали его слова, но Аллен молчал. Он смотрел на меня.

Может быть, это было действием жары, но у меня перед глазами возникло большое темное пятно. Все, казалось, расплывалось, кружилось и мерцало. Исчезли, размылись лица, и только тени кружили в горячем воздухе. Вся жизнь, моя и Энджи, стремительно пронеслась перед моим взором, и я заговорил:

— Ей мало выпало счастья, мистер Аллен. Когда мы встретились в первый раз, высоко в горах Колорадо, она сказала: «Я Энджи Керри и очень рада, что ты нашел меня». То, как она это сказала, пронзило мое сердце. Меня поразило, насколько она была мала и одинока. Я надеялся это исправить. Я надеялся сделать ее счастливой на этой прекрасной новой земле, где поднимаются высокие сосны и по скалам текут холодные ручьи. Я хотел построить ей дом. И построить его как следует. И там бы росли наши дети. Вот что я хотел, мистер Аллен. А вы убили ее, разорвали ей горло собственными руками. Вы отобрали у нее жизнь, мистер Аллен.

Макон шевельнул поводьями и проговорил:

— Я не знал, что это сделал он.

— Он это сделал.

— Я этого не хотел. Я думал… Ну, решил, что она жена какого-нибудь переселенца.