Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хопалонг приходит на помощь - Ламур Луис - Страница 35
А потом он услыхал далекий выстрел и крик, после чего выстрелы последовали один за другим. Вскоре он увидел, что навстречу ему скачет всадник, очертания которого расплывались в потоках горячего воздуха. Всадник отчаянно погонял взмыленную лошадь; он мчался с такой невероятной скоростью, словно за ним гнались все демоны ада. Впрочем, возможно, так оно и было…
Его преследовали десять наездников, одетых в рясы, развевавшиеся у них за спинами. Беглец, заметив Хопалонга, сделал широкий поворот в сторону скал, но в последний миг его лошадь споткнулась и упала. Братья скакали ему наперерез, а одинокий беглец, который был не кем иным, как Тредвеем, освободился от стремян и бросился к скалам, спотыкаясь на бегу.
Но, видимо, сообразив, что не добежит, развернулся и поднял руку с револьвером. Но выстрелить не успел, — Братья окружили Тредвея; двое схватили его за руки. Он отчаянно вырывался. И грянули выстрелы; безжизненное тело повалилось на землю. Всадники закружили вокруг Тредвея, всаживая в него пулю за пулей. Хопалонг подъехал поближе, но они, казалось, не замечали его. Наконец Братья развернулись и ускакали, растворившись в жарком мареве.
Хопалонг долго смотрел на изодранную грязную одежду, покрывавшую безжизненную плоть, которая всего лишь несколько минут назад была живым человеком. А когда он наконец поднял глаза, то увидел ехавшую к нему Синди Блэр. Одежда на ней была порвана, щеки исцарапаны.
— Вы в порядке? — спросил он.
Девушка кивнула. Затем взглянула на труп, прикрытый ворохом тряпья, и отвернулась.
— Они… Братья… Это они сделали?
Хопалонг кивнул.
— Поехали домой, Синди. Риг, наверное, очень волнуется.
Прошел почти час, прежде чем она снова заговорила.
— Должно быть у них были причины…
— Да, были.
— Он рассказал мне о «ПМ». Он пересадил дерево, траву, перевез строения.
— Знаю. Но я понял это слишком поздно. Эти обрезанные ветки на тополе, из которых выросли молодые побеги… Я должен был догадаться, что дерево пересажено.
— Хопалонг, его звали Фэн Харлан, ведь так?
— Да. Он никогда не уезжал из этих мест надолго. Нужно быть сумасшедшим, чтобы вернуться сюда, зная, что Братья его ищут. Но он решил испытать судьбу, и к тому же был уверен, что Братья никогда не покинут свои пастбища.
Они вернулись к тропинке, ведущей к каньону, чтобы освободить Крага. Но бандит исчез. Очевидно, ему удалось развязать веревки, и он скрылся.
— Ладно, пускай, — сказал Хопалонг. — Он получил хороший урок.
Въехав на улицы Качины, они увидели множество всадников, которые собирались отправиться им на помощь. Риг сказал, что их уже искали, но, потеряв следы, вернулись за свежими лошадьми. Хопалонг рассказывал о последних событиях. Вдруг Синди схватила его за руку и прошептала:
— Посмотрите! Посмотрите туда!
Десять всадников, одетых в балахоны с капюшонами, ехали по улице по три человека в ряд. Перед салуном они остановились, и один из них соскочил с лошади, подошел к стене и прикрепил к ней большой лист бумаги. Затем Братья развернулись и неторопливо покинули город. Пока они не скрылись из виду, все стояли не шелохнувшись.
Подъехав к салуну, Хопалонг Кэссиди наклонился и, не слезая с коня, принялся читать вслух:
— «ВНИМАНИЕ! ЖИТЕЛИ ГОРОДА КАЧИНА!
Знайте: человек, называвший себя Жюстином Тредвеем, перед законом носил имя Фэн Харлан. В детстве его бросили родители, а Братья усыновили его.
Покидая Орден, он украл Казну и хладнокровно убил двух старейшин.
Он навлек бесчестие на наши головы своим последующим поведением; он, по нашим сведениям, участвовал в ограблении четырех поездов, семнадцати дилижансов, убил одиннадцать мужчин и одну женщину.
На тайном совещании Братья осудили и приговорили к смерти человека по имени Джон Вулрич, он же Фэн Харлан, он же Жюстин Тредвей.
Приговор над Джоном Вулричем был приведен в исполнение сегодня в три часа пятнадцать минут пополудни».
Риг Тейлор подъехал к Синди и взял ее за руку. Хопалонг Кэссиди, развернув коня, отъехал в сторону и увидел опрятно одетого молодого человека, сидевшего на ступеньках салуна; под его серой рубашкой перекатывались мощные мускулы; на мужественном лице сияла улыбка.
— Меските Дженкинс! — воскликнул Хопалонг. — Что ты здесь делаешь?
— Я получил ссуду в семнадцать тысяч долларов и хочу обзавестись ранчо в Голубых горах. Я думал, ты поможешь мне.
Над Вавилонскими пастбищами собирались тучи. В воздухе все явственнее ощущалась духота, предвещавшая грозу.
— Идет. — Хопалонг повернулся к своим друзьям. — Похоже, что мне пора ехать. — Он спешился и пожал руку Ригу.
Подошла Синди.
— Спасибо вам, Хопалонг, — сказала она и поцеловала его в щеку.
Сара Тауне взяла его за руку и подвела к Пайку.
— Мы хотим начать новую жизнь. Через несколько дней отправляемся в Орегон.
— Очень рад за вас, — улыбнулся Хопалонг, пожимая Пайку руку.
И тут Пайк заключил его в свои медвежьи объятия и приподнял над землей. Оба засмеялись.
— Если я когда-либо понадоблюсь тебе, — проговорил человек, которого когда-то звали Беном Харди, — ты только дай знать, я не медля приеду.
Хопалонг Кэссиди вскочил в седло и последовал за Меските. Послышались отдаленные раскаты грома. Сквозь грозовые тучи временами пробивались лучи полуденного солнца. На дорогу упали первые тяжелые капли.
— Там меня должен встретить Ред Коннорс, — сказал Меските, когда они покинули город. — А если узнаем, где Джонни, то пошлем за ним. И все будет, как в добрые старые времена.
— Тогда поехали быстрее, — улыбнулся Хопалонг Кэссиди. Он надвинул на глаза шляпу. — Люблю путешествовать под дождем.
Пайк Тауне еще долго стоял на главной улице Качины, хотя все уже попрятались от дождя в гостинице. Теплый дождик барабанил по полям его шляпы. Он смотрел вслед двум всадникам, которые то появлялись, то исчезали в складках холмов. Внезапно облака раздвинулись и далекий холм озарился льющимися с неба золотыми потоками. Один из всадников остановился на вершине холма; казалось, он оглядывается на город. Пайку Тауне показалось, что всадник поднял руку и помахал ею на прощанье, прежде чем скрыться за гребнем холма.
- Предыдущая
- 35/35