Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хопалонг приходит на помощь - Ламур Луис - Страница 31
— Я, пожалуй, съезжу на «Бокс Т», — сказал он.
Женщины разом повернулись к нему.
— Вы думаете, Льюис может встретить Сакса? — спросила Синди. — Сомневаюсь. Хотя осторожность все-таки не помешает, если имеешь дело с Саксом. Если у него хватит ума, то он уберется отсюда подальше, как Краг и Прес.
— А вы уверены, что они убрались отсюда? — Бернсайд усмехнулся. — Сакс может уговорить их остаться. Попомните мои слова.
— А как вы думаете, что Братья сделают с Тредвеем? — спросил Риг.
— Я хочу повидаться с Льюисом, а потом съездить на пастбища, — ответил Хопалонг. — Постараюсь узнать, что они собираются с ним сделать.
— А может, поехать с тобой? — предложил Пайк.
— Нет, нет! — поспешно возразил Кэссиди. — Для тебя все закончилось, Пайк. У тебя — Сара… Ты должен оберегать ее.
Хопалонг прошел вдоль дома и вскочил в седло.
— Да, конечно, — задумчиво проговорил Пайк, — никто лучше его с этим не справится… Но все-таки жаль, что я с ним не поехал.
Топпер понесся быстрым галопом в направлении «Бокс Т». Тишина нарушалась лишь поскрипыванием седла. Взлетев на холм, Хопалонг увидел впереди строения, а во дворе ранчо оседланную лошадь с брошенными на землю поводьями. Им овладело необъяснимое беспокойство. Он что-то прошептал Топперу на ухо, и тот помчался еще быстрее. Стрелой спустившись с холма, Хопалонг спешился и побежал к открытой двери.
Бак Льюис лежал на полу. Одна его нога была в крови. Рядом валялось ружье. Опустившись на колени, Хопалонг перевернул его на спину. Глаза Бака медленно открылись.
Узнав Хопалонга, он попытался улыбнуться.
— Вот… — проговорил Бак с трудом. — Я столкнулся с этим… Саксом. Он поджидал меня. Несколько раз выстрелил в меня и помчался за холмы…
— Раны не очень серьезные, — заметил Хопалонг, быстро осмотрев их. — Только тебе надо побыстрее добраться до города.
— Думаю, доберусь. А ты поскачешь за ним? Что ж, может, так и следует… Но знаешь, Сакс просто обезумел. Он поклялся, что убьет вас всех. Но больше всего он взъярился на тебя.
Хопалонг тщательно осмотрел револьверы и направился к Топперу.
— Увидимся, Бак! — Он помахал рукой и ускакал.
Хопалонг Кэссиди прекрасно понимал, какая перед ним стоит задача. Билл Сакс — отличный стрелок и очень опасный противник. А теперь он еще и взбешен своим поражением и тем, что все планы его рухнули. Если он встретит Крага и Преса, то у них останется всего лишь два выхода — присоединиться к нему или драться с ним. Значит, преследуя Сакса, он должен быть готов к встрече со всей троицей. Хопалонг полагал, что Сакс направится в грушевый лес. Или, возможно, поедет по старой дороге мимо Браши-Кнолл, чтобы затаиться где-нибудь в тамошней глуши. На другом берегу у Сакса не будет недостатка в мясе и воде, и он сможет совершать оттуда набеги на своих врагов. Без сомнения, он найдет себе в Качине подручных, которые станут помогать ему либо из страха, либо в надежде поживиться.
Загон, где Хапалонг держал скот, опустел, а на месте костра остался лишь пепел да закопченные камни.
Отстегнув ремни на кобурах, Хопалонг въехал в грушевый лес. Нервы его были напряжены до предела. Он ехал медленно, до боли в глазах вглядываясь в густые заросли, прислушиваясь к каждому шороху. Возможно, пройдет еще не один день прежде, чем он найдет бывшего управляющего, который прекрасно ориентировался в лесу, как впрочем, и в горах, и на равнинах. Топпер ступал неторопливо, осторожно. Уши его стояли торчком, чуть подрагивая. Ничто не нарушало глубокой тишины. Жара становилась все тягостнее, казалось, зной заполняет все свободное пространство. Хопалонг то и дело останавливался, напряженно прислушиваясь, — из чащи не доносилось ни единого звука. Однако он постоянно встречал следы — следы Сакса.
Синди Блэр поднималась вверх по тропинке, когда увидела лошадь. Лошадь стояла на дороге, а на спине у нее возвышалось нечто вроде тюка. Взволнованная и озадаченная, она поскакала к этой странной лошади. Приблизившись, вздрогнула от неожиданности — на лошади сидел человек!
Он сидел, наклонившись вперед. Бок лошади был в крови. Девушка подъехала еще ближе — и тут вдруг всадник покачнулся, соскользнул с лошади и свалился на землю. Синди спешилась и подбежала к лежавшему на дороге человеку. Сейчас она наконец поняла, в чем дело. На раненом был балахон с капюшоном, который на груди и животе пропитался кровью. Синди осторожно приподняла голову человека и сняла капюшон.
Это был светловолосый молодой человек, по лицу его разливалась смертельная бледность. Он медленно открыл глаза, и его пересохшие губы прошептали:
— Харлан… — Он пытался еще что-то сказать и наконец прохрипел: — Сбежал!
Синди в отчаянии смотрела на молодого человека.
Собравшись с духом, она, как сумела, промыла его раны водой из фляжки и перевязала их куском материи, который оторвала от подола своей юбки.
Устроив раненого поудобнее на обочине дороги, Синди достала из седельного чехла свое ружье и трижды выстрелила в воздух. Немного подождав, выстрелила еще три раза. Затем торопливо перезарядила ружье, но тут услышала стук копыт на дороге.
Первым скакал Риг Тейлор, за ним следом Пайк Тауне, Том Бернсайд и еще несколько человек. Синди вкратце рассказала им о случившемся. Когда она замолчала, раненый, с трудом ворочая языком, рассказал некоторые подробности.
Братья уже подъезжали к Вавилонским пастбищам. Несколько человек ехали впереди вместе с узником. Молодой человек и еще один из Братьев замыкали группу. Вдруг впереди послышался какой-то шум, оба бросились вперед и попали под ружейный огонь. Его спутника сразило наповал. Он же, понимая, что в таком состоянии ему не забраться вверх по тропинке, повернул лошадь обратно к городу. Пятеро из сопровождавших Тредвея были убиты. Повернула ли обратно передовая группа, он не знал. Им владела одна только мысль: добраться до города за подмогой, чтобы помешать убийцам скрыться.
— Сколько их было? — спросил Пайк.
— Не знаю, человека три-четыре…
Пайк задумался.
— Трое или четверо, — проговорил он, нахмурившись. — Это означает, что Билл Сакс перехватил Крага и Преса. Теперь Тредвей с ними. Они перехитрили всех и будут мстить.
— Надо ехать, — проворчал Риг. — Отвезем раненого в город, а потом поедем искать бандитов.
Синди Блэр смотрела им вслед. Мужчины поскакали в город за повозкой для раненого. Она отвела свою кобылу в тень и только тут вспомнила о Хопалонге.
Ведь он в одиночку разыскивал Билла Сакса… А ему придется встретиться с несколькими противниками. И один из них — Тредвей. Она вскочила в седло. Раненый поднял голову и взглянул на нее.
— С вами все будет в порядке, — проговорила она. — За вами скоро приедут. А вот Хопалонг Кэссиди — он будет один против всей банды. Они убьют его!
У Синди была прекрасная лошадь; она вихрем неслась по дороге. Только бы успеть предупредить его… Ведь Хопалонг не знает, что Тредвей на свободе.
Синди была уверена, что он поехал к их старому лагерю. Сакс наверняка будет избегать открытых пространств и скорее всего поедет в чапарель. А Хопалонг, конечно же, зная это, последует за ним. Но он не знал, что Сакс, который прекрасно ориентировался в зарослях, уже выбрался из чапарели, чтобы освободить Тредвея.
Синди перебралась через Пикет-Фок и въехала в заросли кустарника. Здесь не было тропок, но Синди видела, как Хопалонг с разбега пробивал стену кустарника, и сделала так же. Заросли становились все гуще. Колючки царапали руки и лицо, рвали блузку, цеплялись за волосы. Она упрямо пробивалась вперед. Неожиданно перед ней открылась поляна. Ее лошадь скакала слишком быстро и, не успев остановиться, едва не врезалась в группу всадников. Чья-то рука схватила поводья ее лошади, и Синди оказалась лицом к лицу с Биллом Саксом. Он ухмылялся.
— Кто бы мог подумать? — сказал он, одновременно подмигивая Тредвею. — Какая встреча! Куда это вы так торопитесь, мэм?
Синди охватил страх. Она оказалась в руках бандитов, в руках убийц и вряд ли могла рассчитывать на пощаду. Одним убийством больше, одним меньше — какая им разница?
- Предыдущая
- 31/35
- Следующая